Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » По воле короля - Кира Леви

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 124
Перейти на страницу:

Герцог махнул рукой и двинул в дорогу.

Основное мероприятие проводилось не в каменной крепости, а на окраине ближайшего крупного селения. Там за несколько дней до начала праздника воздвигли двадцать один шатёр, по числу феодов и один для герцогской четы, соорудили временную трибуну для зрителей — дам. В центре установили кресло для герцогини. Во всём этом мероприятии леди были зрителями, а основными участниками — мужчины.

Стоило дамам рассесться, как на открытое пространство вышли селяне во главе со старостой. Лиссандра уже успела познакомиться с этим серьёзным мужчиной, когда договаривалась с местными о сборе грибов и ягод и их сушке для нужд крепости. А ещё она заказала местному столяру изготовление ульев. Сама герцогиня не знала, как правильно ухаживать за пчёлами, да ей это и не нужно было, но когда была в Карабосе, то видела, что там пчёл держат в садах. Мастер Смолл немного знал об этом. В этой же местности собирали только мёд диких пчёл в лесу. К весне Лиссандра планировала больше узнать о пчеловодстве и внедрить подобное в герцогстве.

Староста нёс в руках сноп пшеницы. За ним шли клином ещё двадцать человек со снопиками поменьше. Всё это богатство селяне вручили лордам, принявшим дар с глубоким поклоном.

Для Лиссандры этот праздник был в новинку. Она во все глаза следила за тем, что происходило на утоптанной площадке. Герцог и стоявшие рядом с ним лорды были одеты в простые белые рубахи на выпуск с расшнурованным до средины груди воротом, и это несмотря на холод. Лиссандра даже видела пар, вырывающийся при дыхании из губ.

— Благодарим за дар Земли, мастер, — услышала Лисса громкий голос супруга. — Сей дар принимаю и обязанность свою выполняю.

С этими словами перед герцогом расстелили большое плотное полотно, на которое Эрик разложил развязанный сноп. В руки ему дали молотилку, и герцог принялся обмолачивать колосья, как простой человек. Сам убрал ненужные стебли и смёл зерно на белую тряпицу, завязав её узелком. То же самое за герцогом повторил каждый из лордов. Всё то время, что мужчины работали, из рядов окруживших поляну селян раздавались песни. Здесь были и женщины, и дети, мал мала меньше. Все с живым любопытством следили за тем, как работают лорды.

Когда дело было сделано, всё зерно снесли в общий жбан. Смешали, и герцог разделил его заново на двадцать две части, отдав лишнюю часть на будущий посев своим селянам. Свою часть Эрик тщательно завязал в узелок и принёс к трибуне, где сидела Лиссандра. С самым довольным видом Эрик вручил супруге узелок со словами:

— Прими, Хозяйка, залог нашего благополучия.

— Принимаю, Хозяин, — Лиссандра привстала с кресла и поклонилась супругу. На дне одного из её сундуков с приданым лежало свадебное зерно и ждало следующей весны. Теперь запас пополнится ещё и этим.

— Миледи, приглашайте работников за стол.

Недалеко от трибуны мастер Смолл при участии Лиссандры организовал праздничную трапезу. Столы стояли буквой «п» и ломились от разнообразных блюд, как овощных, так и мясных. Для этого застолья охотники отловили с десяток кабанов, оленя, сотню тушек птицы. Всё новые блюда подносились по мере того, как пустели тарелки перед гостями. Мастер Смолл удивил новыми сложными закусками из мелконарубленных разнообразных продуктов, заправленных вкусным соусом. Походная кухня стояла неподалёку, на окраине леса, никому не мешая дымом костров.

За праздничным столом вперемешку сидели и знать, и простые люди, и ремесленники, которые пришли на праздник из замка. И столов было множество, чтобы уместить всех желающих.

Никогда лорды не были ближе к тем, кто обеспечивал им сытую жизнь своим трудом, чем в этот Праздник.

Стоило всем присутствующим рассесться тесными рядами, как рядом с герцогом поднялся новый Храмовник, буквально за неделю прибывший из Обители Единого на востоке Вайтэрда. Пожилой мужчина Лиссандре понравился. Был в нём стержень, и в то же время чувствовалась мягкость. Говорил он спокойно, без напыщенных фраз, сразу располагал к себе. По прибытию мужчина выслушал причину заключения предыдущего храмовника, никого не осудил, только маленькая морщинка, залёгшая между бровями, говорила о том, что рассказ оставил след в его мыслях. С его приходом в Храме словно посветлело, и Лиссандра стала выкраивать утром десять минут на то, чтобы забежать в Храм и поблагодарить Единого за происходящие с ней благоприятные события.

За столом Лисса с интересом следила за присутствующими. Возможно, если бы она сама не умела быть близкой к любому человеку, то её удивило бы, как благородные леди живо обсуждают с какой-нибудь кухаркой или мельничихой бытовые вопросы или здоровье детей.

Когда первый голод был утолён, за столом запели. Слова песни были простыми, рассказывали об урожае, о Духах Земли, о дождях. В конце зазвучала песня-просьба к Единому о возрождении былых способностей приобретать вторую ипостась. Народ уже и не помнил, как это — иметь второе тело, но туга за тем, что оказалось потеряно, сидело в каждом, как тонкая заноза.

Лиссандра передёрнула плечами и почувствовала, как рука супруга обвила её, прижимая к горячему боку мужчины. Он уже накинул плащ поверх тонкой рубахи и прикрыл полой плечи супруги.

— Замёрзли, миледи?

— Нет, милорд. Возле вас тепло.

Лисса почувствовала легчайшее прикосновение губ к своим волосам и поспешно развернулась к Эрику, но тот уже смотрел в другую сторону и обсуждал со старостой планы посевов на следующий год.

Весь этот разговор в исполнении магистра Ордена Трилистника, грозного завоевателя, казался чем-то нереальным. Лиссандра улыбнулась своим мыслям, мечтая, как самая обычная женщина, о благополучии для своей семьи.

Вот придёт весна, и нужно будет… Дальше шёл длинный перечень всего, что герцогиня хотела реализовать в Стоунберге, как в самой крепости, так и на землях.

— Миледи, идёмте с нами, — герцогиню тронули за руку её подруги, приглашая на танец-игру.

Лиссандра не знала, что её ждёт, но легко согласилась, чувствуя, как счастлива оказаться здесь, среди всех этих людей. И совсем не остановилась на мысли, что счастье более полно от того, что баронесса не поехала на праздник. Срок наказания той истёк, но девушка сказалась больной. Даже к целителю обращалась. Благо, что не к Лиссандре. Герцогиня даже обрадовалась, когда узнала об этом. Теперь Лисса с нетерпением ждала, когда баронесса разродится, и герцог выдаст её замуж. Хоть куда-нибудь, но только не в замок.

Праздник длился до самого утра. Лисса поспала несколько часов в палатке и на рассвете увидела заключительную часть Праздника. Двадцать лордов в сопровождении своего сюзерена соорудили большой костёр и сожгли на нём остатки от обмолоченных своими руками снопов. Золу тщательно собрали, разделили на двадцать две части, и каждый забрал свою долю.

Праздник Урожая по традициям предков завершился, но лорды не уезжали из крепости до конца недели.

В этот период Лиссандра была радушной Хозяйкой, встречающей гостей. Одно мероприятие сменялось другим.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 124
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кира Леви»: