Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Дезертир - Майк Москоу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу:
начал рваться металл. Надеюсь, это док.

На шестидесяти трех процентах корабль, наконец, вырвало из плена. Судно скрипело и стонало, когда тросы, со скоростью втрое превышающей разрешенную, отскочили от бортов. Как только корабль миновал конец пирса, а вращение станции унесло площадку чуть в сторону, Крис краем глаза увидела скрюченный металл, обмотанный тросами. Похоже, они оставили здесь немного от корпуса, если вообще что-то оставили.

— Любой мусор, от которого можно избавиться — повод для праздника, — сказал Томми. — Разве не так говорил старик старшина?

— Не думаю, что он имел в виду что-то подобное, — пробормотала Крис, удерживая корабль на месте, замедляя обратный ход и ища место для разворота.

— Уверена? — ухмыльнулся Томми.

— Я уверена в том, то хочу знать, не стали ли мы целью, — сказала Крис.

— Ни один из дальних лазеров станции на нас не нацелен, — сказала Пенни. — Я вижу их сеть, и она похожа на нечто из мультика про Тигра и Кролика. Спорю, у них уже много лет не было практики стрельбы по мишеням.

— Готова поставить на кон свою жизнь? — спросила Крис.

— А разве мы уже не поставили?

— Не хочется прерывать ваше выяснение нужности посещения собраний анонимных игроков, но у нас компания, — сказал Томми, кивая на экран. Три длинных тонких корабля огибали край станции.

Крис развернула корабль, выдала на реактивные двигатели полную мощность и быстро двинулась подальше.

— У нас проблема, — раздался из динамиков голос Джека.

— Извини, Джек, но у нас тут проблемы похуже. У нас на хвосте три корабля Сандфайера.

— Уверен, ты захочешь посмотреть на проблему, которая образовалась у меня здесь.

— Я не могу покинуть пилотское кресло, Джек.

— Ладно, тогда я тащу проблему к тебе.

— Какая такая проблема может быть хуже моей? — пробормотала Крис, подавая на главные двигатели всю плазму, которую только могла позволить сейчас потерять. Руки играли с направлением струй, поднимая корабль чуть вверх, потом вниз, что могло сбить прицел, если кто решится стрелять.

— Крис, у меня сообщение от Сандфайера, — объявила Пенни.

— Включай, — сказала Крис, не обратив внимания на то, что за ее спиной раскрылись дверцы лифта.

— Принцесса Кристина, — уверенно засиял Сандфайер, — мы можем сделать все быстро или медленно. В любом случае, ты — в моих руках. Я выпустил на тебя три хорошо вооруженных крейсера, каждый может легко достать твой маленький катер. Сдавайся или я вышвырну тебя из космоса.

— Кэл, ты не станешь стрелять по этому кораблю, пока на нем я, — раздалось за спиной Крис.

Та резко развернулась.

Хэнк Смит-Петервальд изобразил улыбку на миллиард долларов.

— Привет, Крис, я думал, ты не хотела составить мне компанию на яхте.

Крис тяжело сглотнула. Она планировала всего-навсего захватить корабль. Она не планировала никого похищать. Определенно не Хэнка Смит-Петервальда.

Улыбка Хэнка чуть дрогнула, когда его лицо озарила вспышка света. Крис посмотрела на экран. Это взорвалась станция.

Первый взрыв был вызван жучками, сделанными Нелли из всех десяти килограммов не очень умного металла. Они взорвались с одной стороны дока. На мгновение станция повернулась, показав, что снизу и сверху у нее все хорошо, а между ними, где находились верфи и доки, зияет огромная дыра. Второй взрыв, покрупнее, прогремел в доках, усиливаясь по мере того, как находил себе больше пищи, освещая зияющую дыру, меняя цвет с красного на желтый, затем на белый. В тихом величии стены доков вспучились, а потом почти лениво взорвались.

Как будто заразившись свежестью, следующий залп взрывов представил собой расширяющийся шар горячей плазмы, с молниеносной скоростью, несущейся сквозь растущее облако обломков, отправляя в открытый космос куски кораблей и самой станции. Большой кусок обшивки врезался в один из кораблей Сандфайера, отправив его прямиком на другой корабль.

— Так вот как выглядит фирменная работа Лонгнайф, — медленно перевел дыхание Хэнк.

Глава 25

— Хватайтесь за что-нибудь! — крикнула Крис, увидев, что в двигатели попало больше плазмы, чем ей хотелось.

Сейчас не время взрывать реактор таким количеством плазмы, поэтому она направила туда поток холодной реакционной массы и с облегчением увидела, как критическая температура ядра падает ниже термоядерного синтеза. Нужно побыстрее выбираться отсюда!

Корабль… поправка — «Барбаросса», яхта Хэнка — покачнулся, заставив Джека, Эбби и Хэнка упасть на колени. Пока Крис уравновешивала температуру реактора с ускорением, пытаясь убежать от быстро расширяющегося шара обломков и газа, новоприбывшие постарались занять свободные места: Хэнк в кресле справа от Крис, Джек рядом с ним, Эбби рядом с Томми.

— Что ты вытворяешь с моим кораблем? — спросил Хэнк, пристегиваясь ремнями. В голосе проскользнуло явное чувство собственности.

— Пытаюсь опередить догоняющий нас хаос, — ответила Крис, не забыв сказать вместо «мой хаос» просто «хаос». Сейчас не время рассказывать обо всем, чем она занималась последнее время. Парни в таких делах обычно бывают легковозбудимы.

— Что произошло? — спросил Хэнк, всматриваясь в экраны.

— Наверное, какая-то промышленная авария, — как ни в чем не бывало, ответила Крис.

— А ты просто убегаешь на моем корабле.

Крис глянула на показания реактора и увеличила подачу топлива.

— Ну, она была доступна, и мне показалось, что это хорошая идея.

— Да, ее охраняло всего четыре человека. Отец предупреждал меня, что вы, Лонгнайф, наплевательски относитесь к чужим правам собственности, когда вам это нужно.

— Извини, если разочаровала, — сказала Крис, отключая главные двигатели и поворачивая корабль так, чтобы силовая установка и двигатели не находились под прямым воздействием быстро приближающейся ударной волны. В результате под ударом оказалась мостик.

— Держитесь! — крикнула Крис. Удар волны толкнул корабль так, что ремни впились в тело, попытался развернуть корабль боком, пытаясь перевернуть его. Гироскоп боролся изо всех сил, стараясь удержать равновесие. Крис тоже приложила руку, задействовав блокировку и увеличив мощность управляющих реактивных двигателей, посылая в них еще больше реактивной массы, еще больше электричества.

Корабль держался достаточно ровно… по крайней мере, старался.

Теперь пришло самое интересное. Куски станции. Обломки кораблей. Балки, стены… к счастью, Крис не обнаружила никаких тел. Крис играла в смертельную игру, пытаясь уклоняться от обломков — управляющие джеты отправляли корабль то вверх, то вправо, влево или вниз.

— Альфа, гамма, семь, семь, — забормотал, как заклинание. Хэнк, — омега, зед, эпсилон, один, девять, одиннадцать, — закончил и пульт управления перед ним ожил. — Дополнительная носовая защита.

— Что ты делаешь? — спросила Крис, наблюдая за приближающимися обломками.

— Может, я и не космофлотский офицер, но мне нравится

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 109
Перейти на страницу: