Шрифт:
Закладка:
Не поверил парнишка: разве могут волосы отрастать быстрее, чем работает бритва? Он приступил к работе и был ошеломлен невиданным зрелищем: пока он брил правую часть головы, слева волосы отрастали; пока брил левую, волосы отрастали справа. Сколько бы он ни трудился, волос не становилось меньше, наоборот, чем старательнее он брил, тем длиннее становились волосы. Бедолага весь взмок от усердия.
К обеду вернулся хозяин. Увидел он, что мальчик-слуга до сих пор бреет все того же клиента, и разозлился. Обозвав парикмахера лентяем, влепил ему две затрещины и отобрал бритву. Он сам приступил к работе, и на этот раз голова была очень быстро побрита наголо. Ученик изумленно таращился: что за дела?!
А хозяин тем временем принялся за бороду Люй Дун-биня. И тут начались прежние чудеса: поскоблит слева, а справа уже свисает длинная прядь, побреет справа, а слева уже все отросло вновь. Чем дольше брил, тем длиннее становилась борода; чем больше старался, тем жестче становились усы, так что бритва быстро затупилась.
Пришлось сменить несколько лезвий, которые тут же сворачивались в трубочку, как завитушки. И тут до хозяина дошло, что перед ним — необычный человек. Стал он виниться перед небожителем:
— Прости меня; зря я рассердился, зря отчитал мальчишку, впредь не стану его ни ругать, ни бить. Люй, засмеявшись, ответил:
— Мою бороду вовсе не трудно брить. Просто когда ты ударил ребенка, я рассердился так, что даже мои волосы затвердели. А теперь, когда ты повинился, они опять стали мягкими.
Продолжая извиняться, хозяин велел жене готовить вино и закуски, чтобы смягчить и умилостивить гостя, сам же благополучно завершил свою работу. После угощения Люй заявил:
— Я бы хотел отблагодарить тебя и за работу, и за еду.
Вынул он из-за обшлага кисть и стал водить ею по зеркалу, приговаривая:
— В зеркале появится изображение желтого журавля. Как начнет журавль тот танцевать, так и прибыль в парикмахерской появится!
С этими словами он побрызгал тушью в зеркало, отбросил кисть и исчез. А парикмахер от радости не только смеялся, но даже всплакнул. Он схватил тряпку, чтобы протереть зеркало от брызг, и тут же в нем появился живой журавль, который, хлопая крыльями, стал пританцовывать.
С тех пор, стоило войти в парикмахерскую клиенту, как в зеркале возникал танцующий журавль, как будто приветствуя гостя. Новость облетела всех в округе, и от наплыва желающих побриться домик, казалось, трещал по швам. Дело цирюльника процветало.
Он расширил приемный зал, нанял несколько помощников, а зеркало с танцующим журавлем повесил в центре, так что каждый входящий сначала любовался птицей, а затем стригся. Над входом красовалась необычная вывеска: "Цирюльня танцующего журавля". Хозяин же тем временем предавался мечтам: "Было бы здорово, если бы небожитель нарисовал мне побольше журавлей, тогда дело мое развивалось бы еще быстрее".
А тут и Люй пожаловал, будто услышал мысли. Хозяин встретил его, как дорогого гостя, провел в гостиную, накрыл богатый стол. После третьей рюмки цирюльник осмелился попросить:
— После того, как вы нарисовали журавля, дела у меня пошли очень хорошо. Нельзя ли еще нескольких птиц изобразить?
— Отчего же нельзя? — рассмеялся небожитель, — труд невелик. Но тот, что танцует у тебя в зеркале столько лет, уже устал, надо бы отпустить его, пусть отдохнет на небе. А вместо него я нарисую тебе еще нескольких.
Обрадованный хозяин быстро принес и кисти, и тушь, и зеркала. Люй взмахнул рукой, и прежний, желтый журавль, спрыгнув, стал рядом с Люем. Даос побрызгал тушью, приговаривая:
— Зеркало можно будет протереть лишь через два часа! А теперь я ухожу.
Затем он оседлал журавля и исчез вдали. Легко ли ждать два часа?! Хозяин в нетерпении тщательно протер зеркало, но никаких журавлей не увидел, зато появились стихи:
Будь добрым и сердечным, Не жадничай на злато. А станет сердце алчным, — Наступит час расплаты.Изумленный парикмахер выпучил глаза и забыл закрыть рот. Он горько пожалел о своей последней просьбе. Но что делать? Он заказал у искусного мастера портрет Люй Дун-биня и повесил его в зале, в тайне надеясь растрогать небожителя и еще раз получить рисунок желтого журавля.
А потом и другие парикмахеры, подражая ему, стали вывешивать портреты Люя. Вот в народе и пошла молва о том, что Люй Дун-бинь — покровитель цирюльников.
Люй заигрывает с Зеленым Пионом
Говорят, что святой Люй любил в конце года спуститься к людям на своем волшебном коне и полюбопытствовать, путешествуя во всех направлениях, как же живут простые смертные. Однажды, когда он проезжал мимо аптеки в горной деревушке, он обратил внимание на вертикальные надписи по обе стороны двери:
Если мне недостанет уменья, Разберите по камню фундамент,
И рецепт мне придется нарушить, Чтобы дом мой тем самым разрушить.
Холодно рассмеявшись, он подумал: "Да ты, оказывается, хвастунишка, аптекарь! Я заставлю тебя, заглянув в зеркало, увидеть свою подлинную сущность, как это произошло с Чжу Ба-цзе (один из героев классического произведения "Путешествие на Запад" — получеловек, полусвинья)". Люй спешился с лошади, вошел в аптечную лавочку и обратился к хозяину:
— Дай-ка мне, уважаемый, лекарства! Если положишь в снадобье полностью все компоненты, которые необходимы, я дам тебе большую связку серебряных монет; если же чего-то не доложишь, нарушишь рецепт, я поступлю с тобой так, как написано на скролах у твоей двери: "Разберу я по камню фундамент, чтобы дом твой тем самым разрушить".
Услышав такую речь, аптекарь изумленно уставился на пришельца, а в голове пронеслось: "С тех пор как я здесь работаю, ни разу не встречал человека, который, обратившись ко мне за помощью, "ел бы сырой рис", то есть искал бы приключений на свою голову". Ухмыльнувшись, аптекарь ответил: