Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Книга утраченных сказаний. Том I - Джон Рональд Руэл Толкин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 130
Перейти на страницу:
имеется хоть какая-то современная этимологическая информация. Если имени нет в нижеследующем списке, то либо оно совершенно темно для меня, либо, как минимум, не может быть идентифицировано хоть с какой-то долей определенности. Отвергнутые имена включены на тех же правах, однако при тех именах, которыми были заменены (например, Дор Усвэн дается в статье Дор Файдвэн).

Список дополнительных имен валар, записанный на форзаце в сказании Пришествие Валар (см. с. 93), здесь упоминается как «перечень имен валар». Знак < используется только там, где он использован в ГС, как, например, алфа (alfa) < алхва (alchwa), означая, что первое слово исторически возникло из второго. Он не используется в Приложении для обозначения тех изменений, которые вносил в сами словари отец.

Айнур (Ainur). Среди наиболее ранних статей КС есть айну (ainu) «языческий бог» и айни (aini) «языческая богиня» вместе с айэ (áye) «привет!» и Айнатар (Ainatar) «Илуватар, Бог» (конечно же, в контексте данной мифологии никто не может назвать айнур «языческими богами»). В ГС есть айн (Ain): «также с различающимися формами мужского и женского родов айнос (Ainos) и айниль (Ainil), бог, т. е. один из Великих Валар».

Алалминорэ (Alalminorё). См. статьи Алдарон, Валинор. В КС Алалминорэ переводится «Земля Вязов, местность Инвинорэ, в которой находится Кортирион (Уорикшир)», т. е. Алалминорэ = Уорикшир (см. с. 25). В языке гномов есть слова: лалм (lalm) или ларм (larm), также лалмир (lalmir) «вяз».

Алдарон (Aldaron). В КС есть гнездо АЛА (ALA) «разрастаться» с производными алда (alda) «дерево», алдэа (aldёa) «затенённый деревьями», алдэон (aldёon) «аллея» и алалмэ (alalmё) «вяз» (см. статью Алалминорэ). В ГС это имя Оромэ встречается как Алдор (Aldor) и Ормалдор (Ormaldor) (Оромэ (Oromё) в языке гномов — Орма (Orma)); алд (ald) «лес (как материал)», позднее сократилось до ал (âl).

Алквалунтэ (Alqualuntё). В КС алква (alqa) «лебедь»; в ГС алкви (alcwi) приведено вместе с квэнийским словом того же значения, данным в форме алквэ (alqe). Слово алкви позднее было изменено на алфа (alfa) < алхва (alchwa).

    В КС лунтэ (luntё) «корабль» происходит от корня ЛУТУ (LUTU), так же как и луто (lúto) «поток», глаголы лутта- (lutta-), луту- (lutu-) «течь, плавать» (ср. Ильсалунтэ). В ГС соответственно лунта (lunta) «корабль», луд — (lud-) «течь, струиться, плавать».

Алуин (Aluin). См. статью Лумин (Lumin).

Амилло (Amillo). В КС встречается, но без пояснений; Амиллион (Amillion) — это месяц Амилло, февраль (одна из самых ранних статей).

Ангайно (Angaino). Вместе с ангайассэ (angayassё) «страдание», ангайтья (angaitya) «мука», Ангайно приводится в КС независимо от словарного гнезда «железо» (см. Ангаманди). Первоначальное значение «великан» превратилось впоследствии в «великую цепь». В ГС у Мэлько есть имя Ангайнос (Angainos) с примечанием: «Не путать Ангайнос из языка гномов с квэнийским Ангайно (Angaino) (у гномов — Гайну (Gainu)), великая цепь из тилькала». К статье Гайну есть позднее примечание: «обычно связывается с анг (ang) "железо", но на самом деле = "мучитель"».

Ангаманди (Angamandi). В КС есть анга (anga) «железо» (а из слова тилькал (tilkal), с. 100), ангайна (angaina) «железный», Ангарон(ти) (Angaron(ti)) «Железные Горы» и Ангаманду (Angamandu) или Эрэманду (Eremandu) «Железные Преисподни» (позднее добавлено: «или Ангаманди, множественное число»). В языке гномов — анг (ang) «железо» (как в Ангол (Angol), см. статью Эриол), ангрин (angrin) «железный», Ангбанд (Angband), о котором в ГС говорится странно: «великая твердыня Мэлько в период от битвы Бессчетных Слез до битвы при Сумеречной Заводи» (когда Тулкас окончательно победил М ллько). См. статью Мандос.

Ангол (Angol). См. статью Эриол.

Арвалин (Arvalin). См. статью Эруман.

Арьядор (Aryador). Говорится (с. 119), что это имя, данное людьми стране Хисиломэ; но, согласно ГС, это слово илькоринского происхождения, означающее «сумрачная страна или место»; в КС Арэандор (Arёandor), Арэанор (Arёanor) «название гористой местности, жилища Сумеречного Народа» (см. с. 237). См. статью Эруман.

Асгон (Asgon). В ГС есть Асгон (Asgon) «название озера в Дор Ломине (Хисиломэ), кв. Аксанда (Aksanda)»; в КС есть акса (aksa) «водопад», в качестве эквивалента которому приводится аха (acha) из языка гномов с тем же значением (словари не проливают свет на позднее название Митрим).

Аулэ (Aulё). Слово аулэ (aule) «косматый» приводится в ГС как производное корня ОВО (OWO) (откуда также оа (oa) «шерсть», уэ (uё) «руно»), но без каких-либо указаний на связь с именем одного из валар. В языке гномов его имя — Ола (Óla), измененное в Оли (Óli), пояснения отсутствуют. В перечне имён валар Аулэ называют ещё Тамар (Tamar) или Тамильдо (Tamildo). Последние приводятся в КС без перевода в гнезде ТАМА (TAMA) «плавить, ковать» вместе с тамбэ (tambe) «медь» (т из слова тилькал (tilkal), с. 100), тамбина (tambina) «медный», тамин (tamin) «ковать»; у гномов там (tam) «медь», тамбин (tambin) «медный», тамбос (tambos) «котел». Другие имена Аулэ см. в статье Талка Марда.

Аулэноссэ (Aulenossё). Носсэ (nosse) «род, люди» см. в статье Валинор.

Аур (Aur). Имя Солнца в языке гномов; см. статью Ур.

Балрог (Balrog). ГС трактует слово Балрог как «вид огненных демонов; твари и слуги Мэлько». С артиклем это выглядит как и’Малрог (i’Malrog), множественное число и’Малраугин (i’Malraugin). В разных статьях встречаются бал (bal) «страдание» (в исходном варианте первая согласная мб- (mb-)), балк (balc) «безжалостный», грауг (graug) «демон». Есть ссылка на квэнийские формы араукэ (araukё) и Малкараукэ (Malkaraukё). В КС Малкараукэ (Malkaraukё) вместе с такими словами, как, например, малканэ (malkanё) «пытка», приводится в гнезде МАЛА (MALA) (МБАЛА (MBALA)) «(дробить), повреждать, калечить», но его связь с корнем МАЛА (MALA) «давить, стискивать» (см. Олорэ Маллэ (Olore Mallё)) не очевидна. Существуют также Валкараукэ (Valkaraukё) и валканэ (valkanё) «пытка», но их взаимоотношения с другими словами, опять-таки, неясны.

Браглорин (Bráglorin). В тексте (с. 187) толкуется как «сверкающее судно», но в ГС переводится как «Золотая Колесница, название Солнца» с примечанием «также в аналитической форме и Врэда ’Лориол (i-Vreda ’Loriol)»; брада (brada) «телега, повозка». -глорин (-glorin) см. в статье Лаурэлин.

Бронвэг (Bronweg). В ГС есть Бронвэг (Bronweg) «(верный), имя знаменитого гнома» с родственными словами брод (brod), бронн (bronn) «непоколебимый», бронвэт (bronweth) «верность». В КС Воронвэ (Voronwё) (см. с. 48) «преданный» происходит от корня ВОРО

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 130
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джон Рональд Руэл Толкин»: