Шрифт:
Закладка:
Так что, возможно, это было не такой уж и пустой тратой; пара парней по имени Тиббетс и Фереби научились сбрасывать бомбы в Форт-Алачуа. И хотя эти двое товарищей сбросили всего одну бомбу в бою, они оказались грозной командой. Тиббетс был пилотом, а Фереби бомбардировщиком самолёта под названием "Энола Гай".
В 1960 году форт был официально включен в Национальный реестр исторических мест не только из-за своего прошлого как военного поста, но и из-за своего существования как полноценной субтропической среды обитания. В длинных угловатых границах его девятисот акров было озеро с родниковым питанием, мангровые заросли, залив, лиственный лес и семь миль нетронутого пляжа с белым песком. Сегодня сохранилась впечатляющая артиллерия, как и оригинальные каменные казармы, наблюдательные пункты и бастион штаба с арками в стиле Тюдоров, который теперь функционирует как музей - в целом, потрясающее место для туристов. Однако для любителей природы это было ещё более привлекательно: самую уникальную флору и фауну Флориды можно было найти в парке Форт-Алачуа, а его уникальная география сделала его одним из лучших парков на берегу залива для кемпинга, катания на лодках, рыбалки и пеших прогулок.
В середине 90-х годов всё восточное крыло парка было закрыто для публики.
* * *Какой у неё был выбор? Ну, более прагматичным выбором, возможно, было бы уйти, а не садиться в машину с совершенно незнакомым человеком. Инстинкты Клэр подсказывали ей, что этот красивый, хорошо одетый мужчина по имени Деллин, вероятно, не убийца или серийный насильник, но Теодор Банди тоже был красивым и хорошо одетым. Отчаяние здесь пересилило здравый смысл. Она была бездомной почти год, и вдруг этот резкий, дружелюбный парень в шикарной машине предлагает ей то, в чём она нуждалась больше всего на свете - работу. Клэр знала, что у неё есть только один истинный выбор.
Она села в машину с этим совершенно незнакомым человеком и позволила ему увезти её.
Это было слабым утешением, но она всё ещё помнила все свои приёмы рукопашного боя.
"Если он попытается сделать что-то странное, - рассуждала она, - я надеру ему задницу".
Всё просто.
Он сказал, что он какой-то учёный, и когда они выехали на дорогу, он был достаточно прямолинеен, чтобы предъявить удостоверение личности без всяких вопросов. ДЭНИЕЛС ДЕЛЛИН, НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ЗДОРОВЬЯ: ТРАНСФЕКЦИЯ И МОЛЕКУЛЯРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. Клэр не знала, что, чёрт возьми, всё это значит, но удостоверение личности было явно официальным.
- Так... что насчёт этой работы? - спросила она.
- То же самое, чем вы занимались раньше. Работа по обеспечению безопасности.
Клэр нравилось думать о своей работе в качестве командира взвода военной полиции в Службе безопасности ВВС как о чём-то более значительном, чем "работа по обеспечению безопасности". Она не охраняла кондитерскую; она отвечала за охрану периметра строго секретных баз данных для Корпуса клинических исследований ВВС. Тем не менее, она не имела права жаловаться.
"Минимальная зарплата, вероятно, - предположила она, - но это определённо лучше двадцати долларов за то, чтобы сунуть свою подмышку в лицо толстой даме".
- Вы слышали о парке Форт-Алачуа? - спросил затем Деллин.
Он съехал с шоссе и теперь сворачивал перед отелем "Дон Сезар" - похожим на розовый замок - самым известным отелем на побережье. Несколько мгновений спустя он направлялся на юг по одному из ключей ограждения.
"Мы едем на пляж?" - задавалась вопросом Клэр.
- Форт... что? - сказала она.
- Парк Форт-Алачуа. Вот куда мы направляемся.
Она немного подумала.
- Я родилась и выросла в Мэриленде. Я провела четыре года во Флориде, в Макдилле, но, честно говоря, я всегда была так занята своим взводом, что у меня не было возможности увидеть что-либо за пределами центра Тампы. Даже на пляж не ходила. Так что я мало что знаю об этом районе. Я слышала о парке Алачуа, но никогда там не была. Это большой кемпинг или что-то в этом роде, верно?
- Всё это и многое другое, - Деллин продолжал ехать по главной улице. Шикарные пляжные отели поредели, превратившись в более тихий жилой район. - Зимой это большое туристическое место, отлично подходящее для походов на природу, катания на каноэ, рыбалки. Это, пожалуй, самый разнообразный кемпинг во Флориде, потому что там есть всего понемногу. Здесь есть весеннее озеро, пальмовые рощи, настоящая поляна и настоящий залив. Любители природы его обожают - зимой, конечно. Летом здесь невыносимо жарко, влажно и полно комаров, так что никто даже близко не подходит к этому месту.
- Похоже на рай, - сказала Клэр. - Не могу дождаться.
- Не волнуйтесь, в клинике есть кондиционер.
- Клиника?
Деллин покачал головой.
- Извините, я забегаю вперёд. В чём суть? Мы хотим, чтобы вы руководили нашей службой безопасности в нашей онкологической клинике.
- Онкологическая клиника? - Клэр не могла не удивиться. - Вы построили онкологическую клинику в тропическом кемпинге?
- Я знаю, это звучит странно, но всё из-за сокращения бюджета. Форт-Алачуа технически принадлежит Службе парков США - другими словами, подразделению федерального правительства. Федеральное правительство не может позволить себе покупать новую землю для новых проектов, поэтому они просто разрезали парк Форт-Алачуа пополам. Западная половина по-прежнему является общественным парком. Восточная половина теперь является частной собственностью Министерства внутренних дел, и Министерство внутренних дел, так сказать, позволяет Военно-воздушным силам использовать её.
- О, фантастика. Вы хотите, чтобы я снова работала на Военно-воздушные силы, - пробормотала Клэр в своём замешательстве.
- Нет, вы будете такой же, как я, - сказал Деллин. - Я нахожусь в аренде для проекта от Национальных институтов здравоохранения. Я не работаю на Военно-воздушные силы, я просто был передан по субподряду. То же самое и с вами; вы будете гражданским субподрядчиком. Я знаю, что вы не слишком хорошо относитесь к Военно-воздушным силам, понимаете, после того, что с вами случилось, но не волнуйтесь. Всё это гражданское. Никакого персонала Военно-воздушных сил на территории, никогда. Военно-воздушные силы финансируют проект, потому что они владеют патентом на лекарства.