Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Геолог - Рамона Грей

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:
class="p1">Я пробурчал что-то нечленораздельное, и голос Брайс смягчился.

— Знаю, что для тебя это не так, и мне очень жаль. Мне бы хотелось, чтобы у тебя были лучшие воспоминания об Уиллоудейле.

Мы подошли к забору, и я неохотно опустил Брайс на землю, а затем повернулся к ней лицом.

— Не все они плохие.

Она внимательно смотрела на меня, и мне показалось, что ее красивые ореховые глаза заглядывали прямо в мою душу. В самое сердце того самого Гриффина из Уиллоудейла. Маленького испуганного мальчика, который ненавидел возвращаться сюда, но обрадовался, увидев Брайс снова.

— Нет? — переспросила она.

Я покачал головой, и Брайс придвинулась ближе, ее грудь почти касалась меня.

— Я рада, что они не все плохие.

Я обхватил ее за талию, как будто это самая естественная вещь в мире, и притянул к себе. Мой взгляд был прикован к ее рту, и когда эти идеальные губы разошлись, я опустил голову, чтобы поцеловать Брайс.

Я должен ее поцеловать.

Мне нужно ее поцеловать.

Визг шин и стук гравия о забор заставили нас отскочить друг от друга, как двух подростков, застигнутых за поцелуями в родительском подвале.

Брайс с красным лицом перелезла через забор в носках, не снимая моего рюкзака. Я последовал за ней, и когда она, морщась, перешагнула через канаву, тут же подхватил ее на руки и понес к своему грузовику.

— Гриффин, — нервно выдохнула она.

— Что?

— Моя бабушка…

— Твоя бабушка что?

— Смотрит на нас, — буркнула Брайс.

Ее бабушка уже выскочила из машины и спешила к нам.

— Брайс, ты ранена?

— Нет, — поспешно проговорила она, надавливая на мою грудь. — Гриффин, поставь меня.

Я спустил Брайс на землю, и ее бабушка спросила:

— Где твои ботинки?

— Я из-за них натерла мозоли, — проворчала Брайс. — Гриффину пришлось тащить меня на спине.

— Ох, нет, — выдохнула ее бабушка.

Я снял свой рюкзак со спины Брайс и положил его на сиденье грузовика, после чего отстегнул ее ботинки и передал их вместе с пластиковым пакетом с окровавленным носком.

— Спасибо, — поблагодарила Брайс, ее лицо снова стало красным, когда бабушка взяла меня за руку и крепко сжала ее.

— Спасибо, что так хорошо позаботился о нашей Брайс, — горячо поблагодарила она.

— Без проблем. — Мне стало немного не по себе от искренности, прозвучавшей в голосе бабушки Брайс.

— Бабушка. — Брайс потянул бабушку за руку, пока та не отпустила мою руку. — Гриффин, это моя бабушка, Аннабель Уотсон. Бабушка, это Гриффин Моррис.

— Приятно познакомиться, миссис Уотсон, — тепло сказал я.

— О, пожалуйста, зови меня Бабушка. Большинство молодых людей так и делают, — добавила она. — Если не считать мозолей, как прошел день?

— Хорошо, я думаю, — ответила Брайс, взглянув на меня.

— Да. Я собрал нужные образцы, — подтвердил я.

— Замечательно. Значит, теперь ты их протестируешь, и это позволит Арнольду понять, подходит ли эта земля для строительства торгового центра? — спросила Бабушка.

— Именно так. Завтра я отправлюсь в лабораторию нашей компании.

— Ты уезжаешь завтра? — удивленно спросила Брайс.

Я кивнул.

— Лаборатория находится в Хейвенпорте, я могу написать свой отчет и оттуда.

— О, верно. Конечно, — кивнула Брайс.

Неужели в ее голосе звучало разочарование?

Бабушка внимательно посмотрела на меня, потом на Брайс, а затем улыбнулась.

— Гриффин, ты должен прийти сегодня к нам на ужин.

— Я… что? — изумился я.

— Ужин. У нас дома. Брайс, конечно, тоже будет там. Ты сможешь поужинать по-домашнему, прежде чем завтра утром отправишься в город.

— Я признателен за предложение, но не хочу доставлять хлопот, — попробовал я отказаться.

— Глупости. Никаких хлопот, — возразила Бабушка. — Я люблю готовить. Ужин в шесть. Брайс, можешь написать Гриффину адрес?

— Да, — сказала Брайс. — Гриффин, какой у тебя номер?

Чувствуя себя не в своей тарелке, я назвал свой номер Брайс, которая добавила его в свой телефон.

— Отлично! — Бабушка хлопнула в ладоши. — Тогда увидимся в шесть.

— Э, конечно, да. Мне принести что-нибудь? — спросил я.

— Только себя красавчик. — Бабушка похлопала меня по руке, а затем улыбнулась Брайс. — Готова ехать, Птичка?

— Да, — кивнула Брайс.

Она сделала пару шагов и ахнула, когда я снова поднял ее на руки и пронес несколько метров до ее машины.

— Какой джентльмен, — радостно отметила Бабушка, следуя за нами.

Я поставил Брайс рядом с пассажирской дверью, и она поправила рубашку одной рукой, а другой придерживая свои походные ботинки.

— Спасибо еще раз.

— Всегда пожалуйста. Увидимся в шесть.

— До встречи. — Брайс сняла мою шляпу и протянула ее мне.

Я кивнул Бабушке и вернулся к своему грузовику, положил рюкзак на пассажирское сиденье и сел за руль. Уставившись в телефон, я притворялся, что пишу смс, пока Бабушка не вырулила из-за моего автомобиля и не уехала с гудком и очередными россыпями гравия.

Как только они скрылись из виду, я взял свою шляпу и зарылся в нее лицом, глубоко вдыхая. Пахло шампунем Брайс, и я вдохнул его еще несколько раз, прежде чем положить шляпу на сиденье рядом с рюкзаком.

Мне не следовало соглашаться на ужин с бабушкой и дедушкой Брайс. Я должен был сказать «нет», взять еду на вынос и провести вечер в одиночестве в своей комнате. Но устоять перед возможностью провести больше времени с Брайс я не смог.

Глава 6

Брайс

— Ты такая хорошенькая, Птичка.

Я неловко одернула подол платья.

— Спасибо, бабуля.

— Питер, посмотри на свою внучку. Разве она не самая прелестная девушка из всех, что ты видел? — спросила бабушка.

— Не-а. — Дед, не глядя на меня, воткнул термометр в жаркое. Тот пискнул, он вытащил его и внимательно осмотрел. — Мясо не до конца готово. Нужно еще пять минут.

— Не будь засранцем, дорогой, — улыбаясь, сказала ему бабушка.

Дедушка указал на «банку ругательств» на стойке, бабушка поворчала, но подошла и положила доллар, когда он задвинул жаркое обратно в духовку и закрыл дверцу.

— Я не прикидываюсь дурачком, — заявил он, оглядывая меня с ног до головы. — Брайс выглядит прекрасно, но самой красивой из всех, кого я видел, была и всегда будешь ты, Аннабель.

Бабушка захихикала, ее морщинистые щеки порозовели, а глаза засветились.

— Ты просто душка. Я определенно трахну тебя позже.

Я рассмеялась и закончила расставлять посуду на столе.

— Бабушка, ты не могла бы свести разговоры о сексе к минимуму, пока Гриффин здесь?

— Секс — это совершенно естественно и нормально, — наставительно проговорила бабушка. — Даже между двумя стариками, такими как твой дедушка и я. Брайс, мы не воспитывали тебя ханжой.

— Я не ханжа, но и обсуждать вашу сексуальную жизнь за обеденным столом с парнем, в которого

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Рамона Грей»: