Читать онлайн Штрих Искушения - Налини Сингх
В нашей электронной библиотеке можно бесплатно читать книгу Штрих Искушения - Налини Сингх полная версия. Жанр: Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст книги на мобильном телефоне, планшете или ПК без регистрации и СМС подтверждения - knizhkionline.com.
- Автор: Налини Сингх
- Жанр: Романы
- Дата добавления: 30 май 2023
- Количество просмотров: 100
- Страниц: 20
Читать книгу бесплатно «Штрих Искушения - Налини Сингх». Краткое содержание книги:
Вы верите в любовь с первого взгляда? А в любовь с первого штриха? Энни - молодая и привлекательная учительница, которая не доверяет мужчинам и не хочет связывать себя обещаниями. Она любит свою работу, своих учеников и свою свободу. Но однажды ее жизнь переворачивается с ног на голову, когда она встречает Тама - загадочного и обаятельного художника, который умеет рисовать не только красками, но и эмоциями.
Там - не простой человек, а вер-леопард, который может принимать облик животного. Он ищет свою избранницу, которая сможет принять его таким, какой он есть, и поделиться с ним своей душой. Когда он видит Энни, он понимает, что это она - та самая женщина, которую он ждал всю жизнь. Но как убедить ее в своей искренности и любви? Как преодолеть ее страхи и сомнения? Как защитить ее от опасности, которая подстерегает их на каждом шагу?
Штрих Искушения - это романтическая фантастика от известной писательницы Налини Сингх, автора серии "Пси-изменники". Это история страстной и нежной любви между двумя разными мирами, которые объединяются одним штрихом. Это книга о том, как силой чувств можно преодолеть все препятствия и найти свое счастье.
Вы можете читать книгу онлайн на сайте knizhkionline.com
Шрифт:
Закладка:
Налини Сингх
Штрих Искушения
(Пси и Веры — 3,5)
ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ УКАЗАНИЯ ГРУППЫ И ПЕРЕВОДЧИКОВ — ЗАПРЕЩЕНО! ПОЖАЛУЙСТА, УВАЖАЙТЕ ЧУЖОЙ ТРУД!
Данная книга не несёт в себе никакой материальной выгоды и предназначена только для предварительного ознакомления! Просьба удалить файл с жёсткого диска после прочтения. Спасибо.
Переведено для группы: The House of Fantasy Love
Переводчик, бета-ридинг и оформление: Inventia
Пролог
8 декабря, 060 г.
«Дорогой, Санта Клам!
Я не уверена, что теперь верю в тебя, но не знаю, каго ещё спросить, поэтому надеюсь, что ты не просто выдуманный, как говорит папа. Я в бальнице, но не валнуйся, не хочу, чтобы ты тратил своё лекарство на меня.
Прихадил М-Пси, посматрел на ногу и сказал, что я снова буду хадить. Ты же знаешь, что у Пси нет чувств, значит, они не могут лгать. И милая медсестра — Вер — та, которая может оборачиваться в оленя, — сказала, что после реабилитации я буду в норме.
Я пишу тебе из-за адиночества. Не говори маме, ладно? Она приходит навестить меня, но ей всегда грустно. Она смотрит на меня так, будто я сломана, словно я больше не её сильная маленькая девочка. А папа не навещает меня. Он и без того никогда не обращал на меня внимания, и мне до сих пор от этого плохо. Знаю, ты не можешь заставить папу навестить меня, но мне было интересно, раз уж ты волшебник, мог бы прислать мне друга? Кого-то весёлого, кто хотел бы быть со мной, и кого не волновало, что у меня покалеченная нога. Дети здесь милые, но они уходят по домам. Было бы замечательно быть с кем-то, кому не нужно уходить. Может, это будет человек или Пси, или Вер. Я не буду возражать. Может, ты мог бы найти каго-то, кому так же адиноко, и тогда вместе нам не будет так одиноко? Обещаю, что поделюсь всеми вещами и позволю ей (или ему) выбирать игры, в которые будем играть.
Думаю, это всё. Спасибо, что выслушал.
Энни
P.S. Я не вазражаю, если ты вапще не будешь дарить мне никаких других подарков.
P.P.S. Прашу пращения за ашибки. Мне пришлось пропустить много уроков, но сейчас я стараюсь наверстать упущенное с репетитором в больнице».
Глава 1
Энни подняла голову и встретилась с сердитым взглядом семилетнего мальчишки, сидевшего за партой размером с детскую напротив её стола, скрестив руки на груди и выпятив губу. Брайан впился в неё взглядом, ярость леопарда сквозила в каждой линии тела. Энни привыкла учить детей-Веров, и в эту школу ходило много детей ДаркРивер, потому что она находилась недалеко от их территории. Энни привыкла к их ласковому характеру, к их случайным превращениям в леопардов и даже к их более мягкому характеру по сравнению с человеческими детьми. Вот только к такому вопиющему неповиновению не привыкла.
— Брайан, — начала она, намереваясь ещё раз попытаться докопаться до сути.
Он покачал головой, выпятив подбородок.
— Я не стану разговаривать ни с кем, кроме дяди Зака.
Энни взглянула на часы. Она позвонила дяде Брайана двадцать минут назад.
— Я оставила сообщение. Но он может ещё не скоро проверить голосовой ящик.
— Тогда, будем ждать.
Она почти улыбнулась его упрямству, но знала, что это только усугубит ситуацию.
— Ты уверен, что не хочешь рассказать, почему ударил Моргана?
— Нет.
Энни заправила прядь волос, выбившуюся из пучка, который она скрепила парой лакированных палочек для еды.
— Может, мы поговорим с твоей мамой вместе — тебе было бы удобнее обсуждать это с ней? — Она уже позвонила миссис Николсон и сказала, что Брайан задержится. Женщина отнеслась спокойно — у неё трое мальчиков. «И кто-то всегда задерживается, — сказала она со смехом, в каждом слоге звучала любовь. — Поскольку вы ждёте Зака, пусть он и отвезёт этого непослушного ребёнка домой». — Брайан? — подсказала она, раз маленький проказник молчал.
— Нет. Вы обещали, что дождёмся дядю Зака. — Он нахмурился. — Обещания нужно выполнять, так всегда говорит дядя Зак.
— Верно. — Сдаваясь, она улыбнулась. — Будем надеяться, что твой дядя скоро приедет.
— Торопитесь на свидание? — раздался глубокий, мрачный и совершенно неуместный в её классе голос
Ошарашенная, она повернулась к мужчине, стоящему в дверном проёме.
— Дядя Зак?
Он улыбнулся, отчего у неё подкосились колени.
— Просто Зак. — Яркие глаза цвета морской волны, прямые чёрные волосы, небрежно подстриженные, медно-золотистая кожа и черты, которые говорили о предке из местных племён. — Вы звонили.
И он пришёл
Она покраснела.
— Я Энни Килдэр, учительница Брайана.
Когда Зак принял протянутую ею руку в автоматическом жесте вежливости, его жар проник сквозь кожу, опаляя изнутри. У Энни перехватило дыхание, и она поняла, что краснеет гуще. Боже милостивый, она так смущалась рядом с красивыми мужчинами. А «дядя» Зак безумно красивый мужчина.
Он пристально смотрел на неё. Вероятно, из-за вечно растрёпанных волос, раскрасневшихся щёк и глубоко посаженных карих глаз. Потянув руку, она попыталась высвободить её, но мужчина удержал её, смотря на Брайана. Его племянник продолжал сидеть с мятежным выражением на лице. Увидев их руки, он одарил дядю взглядом, который кричал: «Предатель».
Зак снова обратил внимание на Энни.
— Расскажите, что случилось.
— Не могли бы вы… — Она снова потянула руку. Он посмотрел вниз, казалось, обдумывая отпустить, затем, наконец, разжал пальцы, и она быстро занялась приведением в порядок стопки отчётов на столе. — Не хотите ли присесть? — Он возвышался над ней. Обычно, это её не беспокоило, но он большой в очень устрашающем смысле. Широкие плечи, накачанное и поджарое тело. Солдат, подумала она, зная о рангах в ДаркРивер. У Зака должно быть звание солдата.
— Я бы предпочёл постоять.
— Хорошо. — Она тоже не села. Преимущества это не давало, но если бы села, а он такой большой и напряжённый нависал, она, вероятно, потеряла бы дар речи. — Брайан ударил одноклассника на уроке и отказывается говорить, что стало причиной инцидента.
— Понятно. — Зак нахмурился. — Почему другой мальчик не присутствует?
Ей стало интересно, не думает ли он, что у неё есть любимчики.
— Морган у медсестры. Он довольно… нежный.
Зак выгнул бровь.
— Нежный?
Ей хотелось бы свирепо посмотреть на него. Он прекрасно понял, что она имела в виду.
— Морган легко заболевает. — И у него мать, которая обращалась с ним так, словно он сделан из стекла. Учитывая, что такая же ерунда была у Энни в детстве, она могла бы попытаться поговорить