Читать онлайн Песня Волчьей луны - Лариса Петровичева
В нашей электронной библиотеке можно бесплатно читать книгу Песня Волчьей луны (СИ) - Лариса Петровичева полная версия. Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст книги на мобильном телефоне, планшете или ПК без регистрации и СМС подтверждения - knizhkionline.com.
- Автор: Лариса Петровичева
- Жанр: Фэнтези
- Дата добавления: 17 ноябрь 2024
- Количество просмотров: 3
- Страниц: 57
Читать книгу бесплатно «Песня Волчьей луны - Лариса Петровичева». Краткое содержание книги:
Она — принцесса, которая отправилась в соседнее королевство спасать детей от сонной чумы. Он — оборотень, который почувствовал в ней истинную пару и теперь хочет присвоить навсегда. Между ними война, интриги и ненависть. Смогут ли они найти ту любовь, которая спасет всех?
Шрифт:
Закладка:
Лариса Петровичева
Песня Волчьей луны
Пролог
Мужчина, который вошел в купе и резким движением закрыл за собой дверь, был высоким, широкоплечим и очень худым.
Сначала Арьяна не видела ничего, кроме блеска серебра на его костюме — серебро по поверьям способно удержать оборотня в человеческом виде в полнолуние. Потом она смогла поднять голову и посмотрела в лицо незнакомца — осунувшееся, с резкими скулами и жесткой линией рта. Длинные пряди каштановых волос спадали на лоб, взгляд темных глаз обжигал холодом, но под этой стужей кипел и переливался огонь — расплескивался, проникая под кожу и заставляя разум цепенеть в полной покорности жертвы перед хищником. Застывать и полностью отдаваться на его милость.
На какой-то миг в мире Арьяны не осталось ничего, кроме этой покорности… и влечения. Взгляд завораживал, он весь был как безмолвный приказ — жар тек по коже от макушки до пят, поднимая дыбом каждый волосок, притягивая, окутывая пугающим звериным желанием.
Это было безумие. Помрачение рассудка без права на помилование. Оно вдавливало в жесткое сиденье и растворяло весь мир.
Это был зов оборотня, которому невозможно сопротивляться — да у Арьяны и мысли не было о сопротивлении. Ей хотелось смотреть в глаза этого человека, чтобы он взял ее, присвоил без остатка, осушил до последней капли.
Во рту пересохло, к глазам прилил огонь, помрачая зрение. Арьяна поймала себя на желании протянуть руку и провести кончиками пальцев по лицу незнакомца — ощутить плотную бархатистость его кожи, скользнуть рукой ниже и уловить биение сердца, а потом слиться с его огнем и растаять без следа.
Она все-таки смогла стряхнуть с себя это оцепенение — дернулась в сторону, и наваждение отхлынуло, как морская вода от берега. Арьяна удивленно и испуганно поняла, что с того момента, как незнакомец вошел в ее купе, прошло всего мгновение.
Теперь мужчина смотрел насмешливо и чуть печально. Чужая воля окончательно отошла, освобождая: теперь Арьяна снова была собой.
— Не бойтесь, ваше высочество, — произнес незнакомец, и за обжигающей жаждой пришел гнев: Арьяна напомнила себе, что она не какая-то дурочка, которая растекается горячим вареньем под чужим взглядом. Она принцесса, которая собирается выполнить свой долг. — Я ничем вас не обижу. Но нам нужно поговорить.
Глава 1
за три дня до этого
— Значит, князь Хармирана просит меня о помощи. Хорошо.
В зале заседаний Государственного совета было людно. Сегодня здесь собрались все чиновники, которые имели хоть малейшее значение для королевства. Впервые за много лет взаимной неприязни, пока не доходившей до войны, Хармиран прислал послов в королевство Варандан с просьбой о помощи.
Арьяна, принцесса варанданская, сказала бы, что это не просьба, а мольба. Сидя рядом с отцом, его величеством Якобом, она смотрела на Викерет Холле, посланницу Хармирана, высокую стройную женщину с длинными каштановыми волосами и узким упрямым лицом, и думала, что хармиране все-таки встали на колени перед великим северным соседом. Их не смогли покорить варанданские пушки, их не сломили торговые ограничения — но сонная чума, которая поражала только детей, разрушила их стойкость.
— Мы просим вас, государь, проявить милосердие к нашим детям, — в мелодичном голосе посланницы хармиранского князя звучали жесткие нотки. Она просила, она была смиренной, но не могла скрыть свою силу. Ее еще не сломали. Пока не сломали, как и весь Хармиран. — Мы знаем, что у вас есть лекарство. Прошу вас как посол Хармирана, как женщина и мать, открыть двери вашего сердца для моей страдающей родины. Дайте нам лекарство, чтобы спасти наш народ.
Собравшиеся в зале слушали посланницу Викерет со спокойствием, за которым чувствовалось презрение к побежденному народу. Отец усмехнулся краем тонкогубого рта. Арьяна покосилась на него, не понимая: ее-то зачем сюда позвали? Младшей дочери, про которую чуть ли не в открытую говорили, что она дитя измены королевы, к тому же, переполненное магией, не было места на такой важной встрече — но отец лично приказал ей явиться и указал на кресло рядом с собой, словно впервые признал важность Арьяны и хотел, чтобы это поняли все.
— Милосердие, вот как, — произнес он, и Арьяна отметила, что все собравшиеся в зале смотрят на государя как на победителя. Он и был победителем — сломал гордое княжество, заставил умолять и теперь обязательно сможет извлечь из этого выгоду. Король Якоб всегда получал то, чего хотел. — Хорошо! Вы немедленно получите все необходимое. Никаких задержек. У нас есть препараты, которые способны остановить буриванскую чуму на любом этапе. Ваши дети поправятся, даю вам нерушимое слово варанданского владыки.
Он сделал паузу — тяжелую, давящую. Самое важное было впереди. Лицо посланницы Викерет сохраняло прежнее ледяное спокойствие — посол должен быть невозмутим в любой ситуации. Но в глазах появился блеск: теперь эта красивая женщина чуть старше матери Арьяны казалась живым человеком, а не куклой. Теперь у нее была надежда, и Викерет не собиралась выпускать ее из рук.
Парадное платье из тяжелого зеленого шелка вдруг показалось Арьяне тесным и тяжелым. Серебристое кружево, которое бежало по вырезу переливами волн и листьев, кололо кожу. Что-то было не так. Оставалось узнать, что именно.
— Взамен Хармиран отдает нам в вечное владение Валианский полуостров, — продолжал король, и кто-то в зале не сдержался: ахнул от изумления. Валианский полуостров славился прекрасным климатом и землей, которая давала три урожая в год. Хармиран будет голодать, если его лишится. — Я даю вам полгода, чтобы снять урожай и переселить оттуда жителей. Думаю, это будет правильно.
Посланница с достоинством кивнула. Кажется, чего-то подобного она и ожидала — требование короля Якоба не удивило ее.
— Мой князь это предвидел. Но если у нас не будет детей, то с ними уйдет будущее. Мертвецам не нужна еда. Хармиран соглашается и принимает ваше предложение. Пусть будет так: земли в обмен на детей.
Мертвецы… Арьяна невольно поежилась. С древних времен хармиран называли оборотнями, живыми мертвецами, способными пересекать границы миров. Когда-то давно они обращались в волков — крупных, белых, безжалостных. Арьяна видела их на гравюрах в учебниках истории — там громадные волки бросались на рыцарей и сокрушали их одним ударом тяжелой лапы. С тех пор прошли бессчетные века, хармиране давным-давно не принимали волчьего облика, но пугающие легенды о них по-прежнему ходили по всему миру.
Интересно, способна ли эта женщина превратиться в волка? Перекинуться,