Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Секлетея. Схватка - Елена Гордеева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:
свечей и небольшим изображением распятия.

74

Горячая закуска – мясной фарш в виноградных листьях под сметанным соусом.

75

CNN – в 1993 году телеканал из США со штаб-квартирой в Атланте. В настоящее время CNN international является новостным каналом номер один по охвату аудитории в Европе, на Ближнем Востоке, в Африке и в Южной Америке. 3 и 4 октября компания CNN транслировала на весь мир расстрел Белого Дома в прямом эфире

76

Реконструированный комплекс зданий Гостиного Двора выходит одной стороной на Ильинку, а другой – на Варварку. Построен по проекту архитектора Кваренги.

77

Американская биржа, специализирующаяся на акциях высокотехнологичных компаний: производство электроники, программного обеспечения, робототехники и так далее.

78

Это производственный финансовый документ или договор, по которому стороны получают право или обязуются выполнить определенные действия в отношении базового актива: обычно это возможность купить, продать, предоставить или получить некоторый товар (для товарных бирж) или ценные бумаги (для фондовых бирж).

79

Initial Public Offering – (дословный перевод) первое публичное предложение.

80

Earnings before interest, taxes, depreciation and amortization – аналитический показатель, равный объему прибыли до вычета расходов по выплате процентов, налогов, износа и начисленной амортизации.

81

SWOT-анализ – это метод стратегического планирования, который выявляет факторы компании и разделяет их на четыре категории: Strengths –сильные стороны; Weaknesses – слабые стороны; Opportunities – возможности; Threats – угрозы.

82

Маржа – это разница между себестоимостью товара и ценой, по которой продают товар.

83

Гостиница в старом городе (нем.)

84

Пожалуйста (англ.)

85

Распространенный в Швейцарии шоколадный батончик в виде долек из сладких пирамидок, который выпускается с 1908 года.

86

К швейцарским языкам относятся немецкий (швейцарские диалекты немецкого языка), французский, итальянский и ретороманский языки. На последнем говорят жители горных кантонов: Гларус, Швиц, Ури, Невшталь.

87

Площадь в центре Цюриха.

88

Центральная улица Цюриха, дословно переводится как «улица, ведущая к железнодорожному вокзалу».

89

Швейцарское национальное блюдо, изготавливаемое из тёртого картофеля с различными добавками.

90

«Gone with the wind» – англ. – американский фильм 1939 года, снятый по одноименному роману Маргарет Митчелл.

91

Appenzell (нем.) – Аппенцель – столица кантона Аппенцелль Иннерроден.

92

Interlaken (нем.) – Интерлакен – город в кантоне Берн, окруженный высокогорными швейцарскими Альпами.

93

Chur (нем.) – Кур – столица кантона Граубюнден, который расположен на территории швейцарских Альп.

94

День Николая Чудотворца. В Швейцарии накануне и в этот день принято дарить фрукты, конфеты, пряники и орехи.

95

Республика Сьерра-Леоне – это государство в Западной Африке, на побережье Атлантического океана.

96

Швейцарское программное обеспечение для работы на бирже: управление финансами и ценными бумагами в портфеле, ввод заявок и заключение биржевых сделок, построение графиков и просмотр новостей и котировок.

97

Идентификатор пользователя в компьютерной системе.

98

Организация, которая выпускает ценные бумаги для финансирования своей деятельности.

99

Это таблица лимитных заявок на покупку или продажу ценных бумаг, которая содержит цену (котировку) и количество акций.

100

International Securities Identification Number (англ.) – международный идентификационный код ценной бумаги.

101

Стоимость, указанная на лицевой стороне ценной бумаги или денежного знака.

102

Это базовая единица при купле и продаже, за которую осуществляются торги. В данном случае имеется в виду размер лота в акциях.

103

Биржевой брокер – это профессиональный участник рынка ценных бумаг (торговый представитель или юридическое лицо), который имеет право совершать операции с ценными бумагами по поручению клиента и за его счет.

104

Биржевой инвестор – это физическое или юридическое лицо, которое вкладывает капитал на бирже с целью получения прибыли.

105

Организация, которая выпускает (эмитирует) ценные бумаги для развития и финансирования своей деятельности

106

Виртуальные деньги даются на обучении торговле на бирже для имитации купли-продажи ценных бумаг.

107

Совокупность ценных бумаг разного вида, разного срока действия и разной степени ликвидности, принадлежащая одному инвестору и управляемая как единой целое.

108

Город на севере Швейцарии, недалеко от Цюриха, столица кантона Аргау.

109

Собор Фраумюнстер – одна из самых значительных достопримечательностей Цюриха. Собор знаменит колокольней, увенчанной зеленым шпилем, а также оконными витражами, расписанными Марком Шагалом. Находится в центре Цюриха, на западном берегу Лиммата.

110

Центральная улица Цюриха.

111

Мелкие замаринованные зеленые огурцы, снятые до созревания.

112

Традиционный швейцарский сыр, производимый в округе Грюйер в Швейцарии и получивший свое название по региону, где он производится. Это твердый желтый сыр без дырок, имеющий острый пикантный аромат и слегка ореховый вкус.

113

Традиционный швейцарский сыр из коровьего молока, с дырками. Название происходит от долины реки Эмме в швейцарском кантоне Берн.

114

Традиционный швейцарский сыр из коровьего молока, с очень плотной консистенцией, изготавливается в горных районах Швейцарии.

115

Крепкий алкогольный напиток, получаемый методом дистилляции забродившего сусла чёрной черешни вместе с косточками.

116

В греческой мифологии – богиня правосудия.

117

Вид интервального графика и технический индикатор, который применяется для отображения изменений биржевых котировок акций.

118

Черная или белая свеча с отсутствующей верхней тенью – это говорит о развороте рынка от бычьего к медвежьему или наоборот

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу: