Шрифт:
Закладка:
— Мы должны были дать лекарству вывестись из твоего организма. Я слышал, что так поступают с теми, кто восстанавливается после тяжелых травм, но совсем другое дело — наблюдать, как это происходит. — Касс взглянул на Алекса. — Он никогда не покидал тебя.
В ее голове всплыли воспоминания, но она не была уверена, какие из них были реальными, а какие — галлюцинациями.
— Я когда-нибудь била его?
Касс горько улыбнулась.
— Раз или два. В основном ты царапалась. Но с твоими травмами было трудно сдерживать тебя слишком сильно.
Ее щеки горели от стыда.
— Сколько времени это заняло?
— Сейчас восьмое утро.
— Восемь дней? — Она опустила чашку и закрыла глаза руками, левая рука запульсировала от этого движения.
Алекс зашевелился и сел, мгновенно проснувшись.
— Что происходит?
— Думаю, она наконец-то идёт на поправку, — сказала Касс, наполняя чашку водой.
Алекс подполз к ней, и Сальвия протянула руку, чтобы дотронуться до красных полос на его лице и шее. Она сделала это.
— Мне очень жаль, — всхлипнула она. — О, Алекс, мне так жаль.
— Нет, нет, — сказал он, осторожно притягивая ее к себе в сильные объятия, как он научился это делать за последние недели. — Все кончено, любимая. — Алекс укачивал ее и гладил по волосам, целуя снова и снова. — Я просто рад, что ты вернулась.
ГЛАВА 112
Они оставались в Остизе еще две недели. К тому времени большая часть обожженной кожи Сальвии заросла, стала блестящей, розовой и чертовски зудящей. По крайней мере, она снова носила нормальную одежду. Она все еще жаждала облегчения от опиатов, которые ей дали. Дважды она срывалась на плач. Алекс оставался с ней, когда это случалось, — никогда не осуждал, просто крепко обнимал и шептал, что знает, что она достаточно сильна, чтобы пройти через это, и повторял это снова и снова, пока она тоже в это не поверила.
Клэр почти все время избегала ее — настолько, что первые два дня после того, как посол Грэмвелл, полковник Трейсден и Николас уехали на Винову, Сальвия думала, что она отправилась с ними. Она боялась спросить, не желая признавать, что подруга уехала, не попрощавшись, но на третий день Клэр появилась в дверях. Сальвия разбирала платья и пыталась решить, какие из них взять с собой в Демору. Когда Клэр прочистила горло, Сальвия удивленно подняла глаза и выронила горсть шелка. Полминуты они неловко смотрели друг на друга, затем Клэр вошла и остановилась перед ней.
— Я ненавижу тебя, — сказала она. — Я ненавижу тебя за то, что ты выжила, а он умер. Я ненавижу тебя за то, что он умер, спасая твою жизнь. Я ненавижу тебя за то, что у тебя все еще есть капитан Квинн, а у меня… — Клэр задохнулась. Сальвия могла только стоять и смотреть, как ее подруга пытается взять себя в руки. — Лани сказала мне сказать все это. Она сказала, что так мне будет легче.
— Тебе стало легче? — Спросила Сальвия.
Клэр покачала головой, и слезы полились по ее щекам.
— Сейчас мне хуже, потому что я этого не хотела. Я бы скучала по тебе так же, как и по нему. Даже больше.
— Клэр, я бы сделала все, чтобы вернуть его. Если бы мне показалось, что я могу пойти туда и выкопать его голыми руками, я бы это сделала.
— Я знаю, — сказала Клэр, фыркнув и вытирая глаза. — Мне жаль.
— Тебе не за что извиняться.
— Как ты можешь быть такой снисходительной?
Сальвия присела на край кровати и сдвинула платье на чувствительной коже ноги.
— Потому что я понимаю. Когда отец умер, я ненавидела всех, даже тех, кто заботился обо мне.
— Сколько времени тебе потребовалось, чтобы смириться с этим? — Прошептала Клэр.
— Годы. Иногда мне кажется, что я до сих пор не смирилась с этим. — Она сжала руку Клэр. — Но по-настоящему лучше стало только тогда, когда я заговорила о нем с друзьями. Ты меня опередила.
В последний вечер пребывания Сальвии в Остизе Беннет устроил банкет. Лани приготовила все любимые блюда Сальвии и все время хотела поговорить о свадебных планах Сальвии и Алекса.
— Лани, до свадьбы еще почти полтора года. — Сальвия нервно взглянула на Клэр, которая достаточно хорошо знала язык казмуни, чтобы понять, о чем идет речь.
— Думаю, я приеду к вам следующим летом, и мы сможем все спланировать. — Лани перекинула свою длинную черную косу через плечо.
— В Деморе тебя ждут в любое время, но зимой там очень холодно.
— Тогда мне придется найти кого-нибудь, кто будет меня согревать, — легкомысленно сказала Лани. Она бросила взгляд на лейтенанта Кассека, который ел по правую руку от нее, совершенно не понимая, что только что было сказано. Сальвия чуть не поперхнулась. Лани пожала плечами. — Но я не тороплюсь. Деморанцы все равно не могут жениться до двадцати четырех лет.
— Это только офицеры деморанской армии, — проглотив полный рот, вздохнула Сальвия.
— Какая разница, — сказала Лани, делая глоток вина. Поймав взгляд Кассека, она улыбнулась. Он удивленно моргнул и улыбнулся в ответ.
Беннет наклонился ближе к Сальвии и негромко произнес.
— Советую тебе научить эту девушку не только «пожалуйста» и «спасибо», прежде чем мы встретимся снова. Иначе она уговорит его на то, чего он не понимает.
Путешествие на север прошло без происшествий. Беннет сопровождал их до последнего крупного города на реке Каз. Оттуда они направились на север, в Винову, но посла Грэмвелла там не оказалось, и они немного отдохнули, прежде чем двинуться в путь по Джованской дороге. Однажды за ужином в трактире их встретили многочисленные депеши из Теннегола.
Алекс раздал десятки свитков сопровождавшим его людям. Каждый норсари получил грамоту от короля, а Сальвия и Клэр — специально адресованные им. Алекс прочитал грамоту Сальвии через ее плечо, сидя рядом с ней на скамье, а она покраснела и оттолкнула его плечом.
— Неплохо для восемнадцатилетней, — сказал он. — Конечно, к твоему возрасту у меня уже было две или три таких.
— А вот и нет!
Он усмехнулся и поцеловал кончик ее носа.
— Нет, не было.
— А о чем остальные сообщения? — спросила она.
— Посмотрим… — Алекс покопался в ранце. — На двух последних есть печати официальных приказов, а не эти причудливые ленточки. Для меня и норсари здесь, и… — Алекс прервался, увидев две серебряные булавки, прикрепленные к свитку.
Сальвия наклонилась, чтобы посмотреть.
— Повышение до майора, да? Неплохо