Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Невеста обезьяны - Автор Неизвестен -- Народные сказки

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:
бог синтоистского пантеона.

65

65 Тан — единица измерения земельной площади. Пять танов — около половины гектара.

66

66 Хокку — жанр лирической поэзии, очень популярный в XVII—XVIII веках. Состоит хокку из трех строк и главным образом посвящено природе.

67

67 Тандзаку — полоска плотной цветной бумаги, на которой пишется стихотворение.

68

68 Танка (короткая песня) — лирическое стихотворение из пяти строк.

69

69  Эноки — железное дерево из семейства вязовых.

70

70 В древней Японии — самая главная должность после главного министра.

71

71 Сираги — одно из древних царств Кореи.

72

72 Князь Эмма — буддистское божество, владыка преисподней.

73

73 Домбури — кушанье из жареных угрей с рисом.

74

74 Каммэ - старинная мера веса, равна 3,75 килограмма.

75

75 Моммэ — старинная мера веса, около 4 граммов.

76

76 Знаменитые поэтические антологии древности.

77

77 Повесть X века.

78

78 Химэгими — титул знатной девушки или молодой женщины в старой Японии.

79

79 Хати (санскр. патра) — широкая чаша из камня, дерева или металла с плоским дном; в данном случае — деревянная. Буддийские монахи собирают в нее подаяния.

80

80 Хатикадзуки — буквально: «Носящая на голове чашу», презрительная кличка, вроде Золушки или Ослиной шкуры.

81

81 Слова буддистской молитвы.

82

82 Ямакагэ — фамилия; самми-тюдзё — звание: военачальник императорской гвардии третьего ранга. В старинной Японии было в обычае называть человека по его титулу.

83

83 Ночь от заката до восхода делилась на пять «страж», по два часа в каждой. Третья стража начиналась примерно в полночь.

84

84 Сайсё — государственный советник. Подобные звания бывали зачастую номинальными.

85

85 Гэндзи — герой знаменитого романа XI века.

86

86 Аривара-но Нарихира — прославленный поэт древности, красавец и любезник.

87

87 Хиро — мера глубины и длины, равна 1,82 метра.

88

88 Ян Гуй-фэй — знаменитая своей красотой наложница одного из китайских императоров. Госпожа Ли — китайская красавица древности.

89

89 Птицы из древней китайской легенды, всегда летают парой.

90

90 Тофу — знаменитый каллиграф древности.

91

91 Тамамо — легендарная красавица древности.

92

92 Тё — мера земельной площади, равна 0,992 гектара.

93

93 Дайнагон— важный придворный чин в древней Японии.

94

94 Гэмпуку — обряд совершеннолетия, когда юноше впервые делали взрослую прическу и надевали на него шапку взрослого мужчины.

95

95 «Месяц инея» — одиннадцатый месяц года по лунному календарю.

96

96 Следует длинный перечень храмов, городов и селений, славившихся своей красотой. Они расположены главным образом в городах Киодго и Нара и их окрестностях.

97

97 Будзэн-но ками — правитель области Будзэн.

98

98 Дзидзю —имя девушки; цубонэ — почетный титул придворной дамы, имевшей во дворце собственные апартаменты.

99

99 Надэсико — гвоздика.

100

100 «Три послушания» — женщины должны повиноваться отцу, мужу и сыну (всю жизнь).

101

101 Рэнга-«нанизанные строфы», особый поэтический жанр, очень популярный в средневековой Японии.

102

102 Согласно буддийскому учению, «семь драгоценностей» — золото, серебро, изумруды и т. д.

103

103 850—858 годы.

104

104 «Пионовые пирожки» — рисовые лепешки — мати, завернутые в тесто из красного горошка.

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу: