Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » «Битлз» in the USSR, или Иное небо - Юлий Сергеевич Буркин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
остановился в затруднении, и за него закончил Джон:

– Но я не понял ничего.

– Да нет, кое-что все-таки понял, – возразил Джордж. – Правда, она, скорее, не сказала мне это, а показала.

– Мы не ошиблись, это девочка? – состроил заинтересованную рожицу Пол.

Но Джордж не обратил на его глупую шутку внимания и продолжал:

– Вот, подумайте сами. Белка. Красота, а не зверь. Мы только увидели ее, и сразу стали счастливее. А посмотрите вокруг – лес, прекрасный лес. И от того, что они тут есть – этот лес, эта белка, – нам уже хорошо, правда?

– Допустим, – кивнул Джон. – И что дальше?

– Мы всё терзались и мучились, что же такое мы должны делать или, наоборот, не делать, чтобы менять мир к лучшему. А ведь все просто, как велосипед. Пракрити Майя открыла мне: мы должны просто быть. Пока мы есть, мир и будет меняться к лучшему.

– Как-то это слишком просто, – скривился Джон. – Даже проще, чем велосипед. Это как самокат.

– Точно, – поддакнул Ринго. – Шовинизм какой-то. Джордж покачал головой:

– Не так уж и просто. «Быть» – это тяжелая работа. Как у вьючной лошади. Вы еще увидите…

– Вьючная лошадь, говоришь? – пробормотал Джон и замолчал. – Боюсь, что ты прав, – неожиданно согласился он. – «Быть» можно по-разному. Жрать и спать, это еще не быть. Творить и пахать как лошади, вот как должны «быть» мы. Тогда мы что-то изменим. Если нас будут слушать, люди будут меняться, а с ними и мир изменится… Чего расселся, парень, – кивнул он Ринго. – Пошли!

– Но ведь всё когда-то кончается, – повторил недавнюю сентенцию Пол, еле поспевая за Джоном. – Мы, конечно, постараемся, изо всех сил будем стараться, но мы не вечны, рано или поздно нас забудут…

– А надо, чтобы не забыли, – твердо сказал Джон. – Вот Христа уже две тысячи лет не забывают.

– Опять ты за свое, – погрозил Пол пальцем. – Давай лучше о нас говорить. Без сравнений. – Он повернулся к Джорджу. – Ну а если все-таки забудут?

– Значит, мы не выполнили свою миссию, и горе этому миру.

Они подошли к институту и увидели желтую «Волгу», а рядом – шофера, беседующего со сторожем. Таксист их заметил и заулыбался.

– Володя, переведи, пожалуйста! Вот уж не думал, что целых «битлов» повезу! Нашим расскажу, не поверят! Хотя, поверят, про вас уже везде трубят! – Он горячо пожал музыкантам руки. – Григорием меня кличут. Ребята, я ваш фанат со школы еще! Вы не против? – Он показал на фотоаппарат «Зенит», висящий у него на шее.

Сделав дюжину снимков в разных ракурсах и сфотографировавшись с «битлами» в обнимку, счастливый водитель пригласил их садиться.

Прощаясь с уже падающим с ног Сухотиным, Пол сказал:

– Мы сейчас встретили в лесу чудесную белочку.

– Белочку? – переспросил тот по-английски. Потом сказал по-русски водителю: – Белочку они встретили. – Оба засмеялись. Потом сторож вновь обратился к «битлам»: – Это ничего, нормально. Вы, джентльмены, какой день подряд пьете-то?

Те в ожидании разъяснений переглянулись, но сторож лишь махнул рукой:

– Ладно, бывайте, гении. Пойду-ка я домой, посплю. А то, не ровен час, и меня белочка посетит.

Музыканты забрались в салон.

– А может, к Виктору заедем по пути? – предложил Пол, когда они выехали на широкую дорогу.

– Не рановато? – покачал головой Джордж. – Он нас на ленч приглашал. А сейчас только девять утра.

– Я спать хочу, – проскулил Ринго.

– Гитару заберем и сразу уедем, – настаивал Пол. – У меня мелодия в голове вертится, хочу в отеле подобрать… А позже снова приедем.

– А если она уже ушла в свой университет? – невинно спросил Джон.

– Нет, ей к одиннадцати, – возразил Пол и осекся. – Ну ты… При чем здесь…

– Ладно, – усмехнулся Джон понимающе. – Заедем. – Он был в хорошем настроении. – Может, и дома еще.

Машина неслась с горы, забирая влево, к железнодорожному переезду. Ринго задремал. Глянув на хмурого Пола, Джон дурашливо затянул:

– I give her all my love,

That's all I do…*

Пол подозрительно на него посмотрел, потом улыбнулся и продолжил:

– And it you saw my love

You'd love hertoo…**

[* Она дала мне все,

Чего я ждал… (англ.)]

[** И я назвал ее

«Моя звезда» (англ.).]

– AndIbve her***, – закончил Джордж. [*** Да, влюблен я (англ.).]

– Елки-палки, все трое солируют! – воскликнул водитель Григорий вне себя от восторга. – Такого еще никто не слышал! – И от нахлынувших чувств с размаху шлепнул ладонями по рулю.

Как раз в этот миг с прилегающей справа дороги на шоссе, прямо перед носом «Волги», выскочил зеленый «газик». Не успев еще как следует ухватиться за баранку, Григорий ударил по тормозам.

Все произошло в считаные секунды. «Волгу» занесло на скользкой дороге, и она со всего размаха врезалась в радиатор «газика», а затем, как в замедленной съемке, поплыла по воздуху, перевернулась несколько раз и влепилась в бетонный столб.

Водителя при ударе вынесло через лобовое стекло, и он, проскользив несколько метров по льду, остался лежать на дороге бесформенным черным горбом.

Шофер «ГАЗа» выпал из кабины, у него тряслись руки. Утирая ветошью кровь с лица, он вихляющим шагом подошел к тому, что осталось от легкового автомобиля…

Ринго проснулся. Машина, замедляясь, двигалась к железнодорожному переезду. «Газик» шел перед ней.

– Уф-ф, – сказал Ринго. – Что ж мне все мерзость-то разная снится?

– Кто умер теперь? – поинтересовался Пол.

– Все, – отозвался Ринго. – Ладно, проехали… Вы, кстати, песню не пели?

– Какую? – удивился Пол.

– «And I love her».

– С чего бы вдруг?

– Действительно. А мы сейчас к Виктору едем?

– И что из этого? – надменно поднял бровь Пол.

– Ладно, проехали, – повторил Ринго, махнул рукой и уткнулся носом в стекло, разглядывая заснеженную обочину.

К большому огорчению Пола, Ольга уже ушла. Виктор Дмитриевич и Валентина Александровна уговорили «битлов» остаться позавтракать. Изъяснялись в основном жестами. Ринго и Джон, уплетая пельмени, подносили руки к груди и закатывали глаза. Лактовегетарианцы Джордж и Пол производили те же действия, потрясенные экзотическими сырниками со сметаной. Когда фантаст, с трудом припомнив нужные английские слова, спросил про «эназэ ворлдз», добавив: «Вилен Корнеев», «битлы», радостно улыбаясь, отрицательно завертели головами и забормотали:

– There are no other worlds… Другой ньет…бат здес ест! One… Один!

Зазвонил телефон.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Юлий Сергеевич Буркин»: