Шрифт:
Закладка:
Глаза отца встретились с моими. Кто?
Мы задавали этот вопрос в течение месяца.
— Если мы до сих пор не выяснили это, то сегодня уже не выясним. — Я встал с дивана, потянув Брайс на ноги. — Нам нужно найти Исайю. Давай сначала проверим гараж.
— Подожди. — Она потянула меня за руку. — Ты не думаешь, что нам стоит пойти в полицию и рассказать им о похищении?
Я посмотрел на Эмметта и Лео, оба покачали головами. Я вздохнул и повернулась к Брайс. — Детка, я знаю, что ты доверяешь Маркусу. Но я думаю, что это лучше оставить между нами.
— Почему? Мы пытаемся доказать, что Дрейвен невиновен. Показать разумные сомнения в том, что кто-то хочет его подставить. Если мое похищение заставит их провести расследование, то разве мы не должны попытаться?
— Они ничего не найдут. Если мы не нашли, то и они не найдут. — И, если бы копы были замешаны, я бы не получил желаемой мести человеку, который похитил ее.
Она сузила взгляд. — Ты этого не знаешь.
— Знаю, — мягко сказал я. — Я не говорю, что они плохи в своей работе, но как бы они ни старались, они никогда не возлагали больших надежд на Цыган. Мы просто…лучше, чем они. Нам не нужно следовать тем же правилам.
— А что, если мы не найдем того, кто меня похитил? Ему это с рук не сойдет, Дэш.
— Не сойдет, — пообещал я. — Но нам будет легче найти его, если мы не будем беспокоиться о Маркусе в центре всего. Если мы привлечем копов, мы будем постоянно беспокоиться, что они наткнутся на что-то, на что не должны. Некоторые секреты должны оставаться в тайне. Если они будут нависать над нами, это повредит нам. Доверься мне. Пожалуйста?
Ее лицо смягчилось. — Хорошо.
— Пойдем. — Я обнял ее за плечи. — Пойдем в гараж и найдем Исайю.
Но когда мы пришли туда, там было пустынно. Открыто и пусто, таким, каким мы его оставили сегодня утром. Казалось, прошли годы, а не часы, с тех пор как я работал над Mustang.
— Где они? — спросила Брайс, когда мы стояли вместе в офисе. Эмметт пошел в клуб, чтобы убедиться, что там ничего не случилось, пока нас не было. Лео и папа только что поднялись наверх, чтобы проверить квартиру Исайи.
— Я не знаю. — Я обнял ее за грудь. — Мы найдем их.
Я достал свой телефон, набрал номер Исайи, не ожидая, что он ответит, и он не ответил. Сапоги стучали по металлической лестнице в боковой части здания, опережая папу и Лео, когда они вошли в офис.
— Ничего, — сказал папа. — Мы с Лео собираемся вернуться на гору. Вы, ребята, ждите здесь. Оставайтесь в безопасности.
— Позвони, как только сможешь. — В это время года света было достаточно. У них было время почти до девяти, прежде чем наступит темнота и поиски станут невозможными.
— Позвоню. Запритесь покрепче. Все. Позвони Пресли и убедись, что она дома. Скажи ей, чтобы оставалась там и заперла двери.
— Ты думаешь, он пойдет за ней?
Взгляд отца переместился на стол Пресли. — Я уже не знаю, что и думать.
Когда за ними закрылась дверь, я взял лицо Брайс в свои руки. Она прислонилась щекой к моей ладони. — Ты устала. Пойдем домой. Отдохнешь немного.
— Я хочу быть здесь на случай, если они появятся. Мы можем подождать в офисе?
Я бы не сказал ей нет. Не сегодня. — Я позвоню, чтобы принесли еду. Что ты хочешь?
— Неважно. Я не так уж и голодна.
— Ну, ты должна поесть. — Она не ела уже двадцать четыре часа.
Я привел ее в свой кабинет, где у меня был диван. Убедился, что она удобно устроилась, а затем заказал пиццу. Она постаралась съесть два кусочка, пока я поглощал остальное. Потом мы сидели в тишине. В ожидании.
Кроме того, что Эмметт зашел сказать нам, что нашел отель и пытается получить записи с камер наблюдения, никаких новостей не было. В конце концов, Брайс уснула у меня на коленях. Я держал одну руку на ее бедре. Другая была готова выхватить пистолет из кобуры.
Свет за оконными жалюзи в моем кабинете медленно угасал. Стемнело достаточно, чтобы снаружи замигали фонари с таймером. И тут до моего слуха донесся гул мотоцикла. Этот звук не принадлежал папиному мотоциклу.
— Детка. — Я осторожно потрясла проснувшуюся Брайс. — Кто-то едет.
Она пробудилась ото сна, протирая глаза. — Ты думаешь, это они?
— Не знаю. Пойдем. — Я держал ее за руку, пряча за собой, пока шел к двери офиса. Я приоткрыл ее на дюйм, доставая пистолет. Когда автомат появился в поле зрения, я убрал его. — Это Исайя.
— Наконец-то. — Она открыла дверь шире, проталкиваясь мимо меня, когда он въехал на парковку.
Его лицо было изможденным, когда он заглушил свой мотоцикл. Его плечи ссутулились. Когда он увидел нас возле офиса, у основания лестницы, ведущей в его квартиру, его плечи опустились еще ниже.
— Где Женевьева? — спросила Брайс, когда он, слезая с мотоцикла шел в нашу сторону. — С ней все в порядке?
— Она хотела уехать. Я отвез ее в Бозмен.
— И ты оставил ее там? — У Брайс отвисла челюсть. — Мы не знаем, кто нас украл. Что, если он снова доберется до нее? Он забрал ее из того отеля однажды, он мог…
Исайя поднял руку. — Я отвез ее в отель, зашел внутрь и забрал ее вещи. Потом я отвез ее в аэропорт, подождал, пока ее самолет взлетит. Она на пути в Колорадо, если она уже не там.
— Хорошо. — Брайс расслабилась. — Но с ней все в порядке?
— Она в порядке.
— Что случилось? Почему ты не отвечал? — спросил я. — Мы звонили.
Исайя опустил глаза к земле, его челюсть сжалась. Он выглядел ужасно. Еще более затравленным, чем в тот первый день, когда он появился здесь, отчаянно нуждаясь в работе и желании жить дальше.
Я положил руку ему на плечо. — Что случилось?
Он не ответил. Он прошел мимо нас к лестнице, тяжело ступая по ней.
— Исайя, — позвал я его по имени.
Он сделал паузу и оглянулся через плечо. — Я вытащил ее оттуда. Как я и обещал.
Что-то еще произошло, но прежде чем я успел спросить подробности, он поднялся по лестнице и скрылся из виду.
Мы с Брайс обменялись тревожными взглядами.
Мы не собирались получить ответы сегодня вечером.
ГЛАВА 26