Шрифт:
Закладка:
— Ну что ж, мисс Арлант, я считаю, пришло время для правды. — голос Селвина Фэйдена отвлек Лилит от разглядывания его родственников. Примечательно, что предполагаемой госпожи Фэйден она не обнаружила.
— Всю правду вы уже знаете. — откашлявшись заговорила Лилит. — Моя бабушка жила со мной здесь весь этот год, потому что лекарь рекомендовал не беспокоить ее сильными потрясениями, создавая условия той жизни, которой она жила до болезни. Нельзя менять место жительства, соглашаться со всеми ее капризами и словами, то есть делать все, чтобы она чувствовала себя спокойно. Но приступы случаются, впрочем, она совершенно безопасна для окружающих. Бабушка просто не помнит многие моменты своей жизни.
Тишина после произнесенных Лилит слов угнетала.
— Но как же… — робкий, едва слышный тоненький голос прервал тяжелые думы всех собравшихся. — Что же будет, когда вы уедете из этого дома?
Молоденькая девушка с перепуганным личиком глядела на Лилит в ожидании ответа.
— Не знаю. — пожала плечами Лилит. — Весь прошедший год я старалась оберегать бабушку, но лекарь говорит, что любое потрясение может привести к серьезному приступу с полной потерей сознания и даже смерти.
Говорить такое было чрезвычайно сложно, но девушка держала себя в руках, понимая, что сострадания ждать не приходится, а потому, она должна быть готовой к любому исходу.
— И сегодня вы не смогли найти подходящее жилье. — скорее утверждая, нежели спрашивая произнес Сэлвин Фэйден.
Лилит же только кивнула в ответ.
Ей хотелось поскорее закончить этот мучительный разговор и оказаться рядом с госпожой Зерин, чтобы просто обнять родную душу и отвлечься от суровой реальности.
— Селвин. — и вновь робкий голосок прозвучал с какой-то особенной надрывной ноткой. — Может быть…
— Что это ты хочешь попросить, Алия? — недовольно воскликнула молодая женщина выступив вперед и гневно прищурившись уставилась на девушку. — Не забывай…
— Пусть говорит, София. — господин Фэйден выглядел невозмутимым.
Поджав губы, молодая женщина, которую Селвин назвал Софией, сложила руки на груди и высокого задрала подбородок, всем своим видом показывая несогласие с решением мужчины.
А Лилит лишь наблюдала за развернувшейся перед ней картиной.
Приободренная разрешением явно старшего брата, молоденькая девушка заговорила вновь.
— Может быть можно… мисс Лилит и ее бабушке остаться в этом доме?
И господин Фэйден и София в один голос уверенно заговорили.
— Нет!
— Нет!
Лишь на секунду поверив в возможность подобного исхода, Лилит даже не успев повитать в облаках, тут же вернулась на землю, получив категоричный отказ. Она прикрыла глаза, почувствовав, как кровь застыла по всему телу, превратив ее в ледяную глыбу.
— Мисс Арлант больше не является владелицей этого дома, а потому может остаться здесь только на одном условии. — вдруг неожиданно раздался голос Селвина Фэйдена. — В качестве наемного работника. Например, горничной.
Глава 4. "Новая жизнь"
Ты совершаешь большую глупость.
Но делаешь это только ради бабушки.
Лилит глядела на свое отражение в зеркале и не могла поверить, что форма горничной теперь будет ее постоянной одеждой. Темно-коричневое платье в пол, глухой ворот и рукава три четверти не могли скрыть природную красоту девушки, но все же явно говорили о ее низком статусе. Каштановые волосы были собраны в низкую прическу, как и подобало ее новой должности, однако, большие зеленые глаза горели огнем бунтарства. Сейчас из зеркала на Лилит глядела сломленная, но не покоренная госпожа горничная.
— Почему у тебя такой странный наряд? — госпожа Зерин облокотившись на подушки сидела на кровати и с добродушной улыбкой глядела на внучку. — Но тебе идет даже этот скучный цвет. Надо попросить Юджина пригласить модисток, чтобы сменить тебе гардероб, а то выглядишь как горничная.
— Все в порядке, бабушка. Мне нравится этот наряд. К тому же, я много времени провожу в полях контролируя работников, поэтому темное платье гораздо практичнее, да к тому же оно очень удобное.
— Не говори глупость! Тем более, в нашем доме гости и я запомнила того высокого молодого человека… — старушка вдруг нахмурилась. — я не помню как его зовут. Но он что-то говорил про переезд… Или…я что-то не правильно поняла. Он надолго к нам? Это знакомый Юджина и его родственники? Ах, этот молодой человек показался мне симпатичным!
Лилит закатила глаза, чувствуя что бабушку вновь понесло на романтический лад.
Но ответить девушка не успела, потому что в дверь комнаты госпожи Зерин постучались и дождавшись разрешения, в помещение вошел сам господин Фэйден. От чего-то при его появлении Лилит вдруг разволновалась. Она одернула юбку платья, потянулась к высокому вороту, который резко сдавил ее горло.
— Доброе утро, госпожа Зерин. — мужчина галантно поклонился пожилой женщине, а следом обратил свой взор на Лилит. Ей на мгновение привиделось удивление и даже восхищение в его взгляде, но практически сразу же Селвин Фэйден набросил на лицо маску загадочности и вежливости, скрыв свои настоящие эмоции. — Надеюсь, сегодня вы чувствуете себя уже лучше?
— О, простите молодой человек, но кажется я не помню как вас зовут. — растерянно проговорила госпожа Зерин.
— Боюсь, я даже не был вам представлен. Меня зовут Селвин Фэйден, я новый….
— Партнер! — резко перебила мужчину Лилит, вытаращив на него глаза и гневно сдвинув брови. — Партнер папеньки. Он временно поживет у нас, бабушка.
— Тогда добро пожаловать в наш дом, господин Фэйден. — мило заулыбалась старушка, явно довольная присутствием молодого человека рядом с Лилит. — Думаю Лилит покажет вам наши владения. Земля нашего рода очень плодородна, множество рабочих обрабатывают ее и продукцию переправляют в Большой город. Ну, а красотой дома я думаю, вы уже успели насладиться!
— Безусловно, госпожа Зерин. В этом доме все прекрасно.
Лилит лишь облегченно выдохнула, поняв, что мужчина не будет отрицать ее слов.
— Лилит, не забудь, пожалуйста, показать господину Фэйдену Светоч наших земель. Он необычайно красив!
— Конечно, бабушка, как скажешь. — Лилит натянуто улыбнулась и распрощавшись с пожилой женщиной, они с мужчиной покинули комнату. Стоило только за ними закрыться двери, как тут же Лилит собрав в себе силы набросилась на Селвина.
— Вы чуть не проболтались! Моей бабушке совсем не обязательно знать, что вы теперь являетесь новым владельцем этого дома и земель. Я вам благодарна за то, что позволили ей остаться в своей комнате, но рассказав правду вы