Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Перья сороки - Гу Щу

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 34
Перейти на страницу:
овощей.

Лю И почесал нос, оставив на нем черное пятно, чем заставил всех рассмеяться.

– Мы едим эту кашу каждый год, я боялась, что она может всем надоесть, поэтому придумала новый способ подачи.

Девочка открыла крышку, Сяо Бай заглянул внутрь и увидел сочные зеленые весенние овощи, кресс-салат, пастушью сумку, редьку, лук…

– А что дальше?

– Я все измельчила, слегка отварила, посолила и немного остудила, – ответила она. – Все это собрано в лесах и горах за то, что мы подсчитали с Лю И. И только ради чжуюй мы отправились на гору Чжаояо.

– Чжуюй? – Сяо Бай взглянул на овощи еще раз. – Разве это не обычный весенний лук-порей?

– Да, это похоже на лук-порей. – Фэй Ю посмотрел на Сяо Бая. – На самом деле это особое растение с горы Чжаояо. Чжуюй цветет голубыми цветами. Если его съесть, человек еще долго не почувствует голода.

– Тогда салат и редис?..

– Это не салат и не редис, – улыбнулась Хуан Няо. – Все это редкости гор, которые нравятся нашему господину. Было нелегко их все собрать.

– Каша готова, – объявил Лю И.

Хуан Няо закатала рукава, подняла пару серебряных палочек для еды и осторожно положила чжуюй в кашу, и сразу же вокруг распространился сильный аромат.

– Снова наступила весна раньше, чем я заметил это, – вздохнул Фэй Ю.

– Ты что-то вспомнил? – полюбопытствовал Сяо Бай.

– Я старше тебя, поэтому иначе отношусь к смене времен года.

– Разве ты не старше меня всего на год? – спросил мальчик.

– Лю И, ты ведь чувствуешь то же самое? – обратился к нему Фэй Ю.

– Господин, я хоть и многое повидал, но сейчас я просто очень хочу есть, – саркастично ответил Лю И и перевел взгляд на кашу. Девочка добавляла туда овощи и травы одни за другими, и содержимое горшочка постепенно зеленело.

– Положи мне и Сяо Баю по чашке каши, а оставшееся разделите между собой, – махнул рукой Фэй Ю.

– Ага! – Лю И торопливо схватил чашку, но Хуан Няо выхватила ее у него.

– Я здесь, и не твоя очередь подавать еду!

– Ну что за невоспитанная девчонка!

Сяо Бай попробовал кашу. Было вкусно, но он не заметил ничего необычного.

– Фэй Ю, пойдем ловить сороку, когда доедим? – осторожно спросил мальчик.

Фэй Ю не ответил и, сделав глоток каши, указал на небольшую тарелку.

– Это лепешки с овощами? – спросил он у Хуан Няо.

– Да. – Она поднесла тарелку поближе к себе и повертела ее в руке. – Готовили не мы, это подарок одного из ваших пациентов. Приготовлено с заботой, поэтому можно есть.

Это блюдо еще называли синьпан[13]. Сяо Бай видел такое каждую весну во дворце. Весной люди закалывали кур и свиней, раскладывали по тарелкам салат, ростки зеленого лука, сырую морковь, а сбоку ставили стопку лепешек, в которые заворачивали зелень и мясо. И называлось все это «Вкус весны».

– Пациент? Какой пациент? Разве я тебе не говорил не принимать такие вещи?

– Я бы не посмела, но это было от принцессы Лин Лян, и мы приняли его, боясь обидеть господина Сяо Бая.

Фэй Ю замолчал и просто махнул рукой. Хуан Няо поставила тарелку с лепешками обратно на стол и жалобно обратилась к Сяо Баю.

– Молодой господин Бай, пожалуйста, попробуйте немного.

– Пусть сначала Фэй Ю съест.

– Наш господин редко ест что-то из человеческого мира… Ой, то есть приготовленное обычными людьми. Если вы не будете, то весеннее блюдо пропадет, а нас накажут, – сказала девочка. – Нехорошо еду выбрасывать. Как думаете, господин?

Услышав ее слова, Сяо Бай завернул редис в лепешку с тарелки и протянул Фэй Ю.

– Мне никогда не нравилась подобная еда… – Но несмотря на свои слова, он откусил от лепешки.

Хитрая Хуан Няо, увидев, что произошло, начала быстро заворачивать овощи в лепешки для них двоих.

– Господин, в этом кувшине настойка из перца и кипариса, которую я заранее приготовила. Не хотите угостить нашего гостя?

Лю И лишь поддакивал девочке.

– Сяо Бай, выпей, – велел Фэй Ю. – В горах больше делать-то нечего, только убивать время сбором растений.

Сяо Бай сделал глоток напитка. Горечь кипариса и острота перца отлично сочетались для весеннего напитка.

– Ну как тебе? – спросил Фэй Ю.

Сяо Бай покачал головой.

– Почему?

– Было бы достаточно риса с фасолью и чашки воды, – серьезно ответил мальчик. – Перечный напиток слишком крепкий, ничего хорошего в нем нет.

– А мне нравится его волнующий вкус, – улыбнулся Фэй Ю. – А, то же касается и той сороки.

– Правда? – Сяо Бай, услышав, что сорокам нравится перечно-кипарисовый напиток, ощутил прилив воодушевления.

– Ну, так пишут в древних книгах, – сказал Фэй Ю. – Каша из семи овощей и перечно-кипарисовый напиток. Если хочешь поймать сороку, сделай из них приманку.

– Но как понять, куда прилетит сорока?

– Поскольку ты так много сделал для меня сегодня, я тебе расскажу. – Фэй Ю взял чашку и сделал глоток, прикрывая лицо рукавом. – Просто принеси то персиковое дерево для принцессы, а в день празднеств в честь цветения сорока и появится.

– Это персиковое дерево, которое ты нашел для меня? – уточнила принцесса, восседая на тахте.

– Вам нравится?

– Цай Лин, а ты что думаешь?

– Я лишь скромная слуга, не мне судить о цветах. К тому же…

– Что?

– Молодому господину Баю было нелегко принести это дерево с гор во дворец. Уже одно это достойно благодарности, – закончила свою мысль Цай Лин.

Лин Лян щелкнула пальцами по бисерной занавеске и рассмеялась.

– Хорошо, выглядит очень даже ничего. Я передам отцу, чтобы завтра организовали прием в честь цветения.

Цай Лин и Сяо Бай вздохнули с облегчением.

– Если больше ничего не нужно, то я пойду, – поклонился Сяо Бай.

– Постой минутку. – Принцесса подмигнула Цай Лин. – Покажи ему картину.

Цай Лин спустя некоторое время принесла свиток и развернула его перед мальчиком. Оказалось, на рисунке была изображена сорока с крыльями в семь чи длиной и глазами размером в цунь!

– Откуда этот рисунок? – поспешно спросил Сяо Бай.

– Его нарисовал ребенок из семьи командующего армией, – ответила Цай Лин. – Он недавно заболел, и его родные сбились с ног в поисках помощи. Они обратились к императору, и принцесса помогла найти тех, кто сможет его вылечить.

– Кого?

– Тебя и твоего друга, – хлопнула в ладоши принцесса. – Вы же вылечите ребенка, верно?

– А все-таки что с ним?

– Трудно сказать, что за болезнь. У него ночные кошмары, высокая температура. С каждым пробуждением времени, когда он пребывает в здравом уме, все меньше. Его действительно жаль, – покачала головой Цай Лин. – Ему всего шесть лет, он был таким активным малышом.

– Но ведь я еще не видел пациента. Как же смогу поставить ему диагноз?

– Это решаемо, – сказала Лин Лян. – Завтра праздник цветения персика, попросим министра привести с собой сына.

– Значит, этот рисунок… – Сяо Бай указал на изображение сороки.

– По словам министра, мальчику приснилось, что он стал птицей с этого рисунка и улетел в другой мир, – ответила Цай Лин. – А когда ему стало лучше, то он это нарисовал.

– Извините, Ваше Высочество, вы не могли

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 34
Перейти на страницу: