Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Гений кривомыслия. Рене Декарт и французская словесность Великого Века - Сергей Владимирович Фокин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу:
philosophiques. Paris: PUF, 2011. P. 698.

127

Buzon F. de, Kambouchner D. Le vocabulaire de Descartes. P. 73.

128

Descartes R. Discours de la méthode. P. 97.

129

Harrison R. Forêts. Essai sur l’imaginaire occidental. Paris: Champ/Flammarion, 1994.

130

Айрапетян В. Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. М.: Языки русской культуры, 2001. С. 302.

131

О необходимости проводника в лесу философы говорили даже в XX веке, когда в Европе почти не осталось дремучих лесов: «Лес есть великий Дом Смерти, место обитания губительной угрозы. Задача душеводителя состоит в том, чтобы, держа за руку, провести ведомого им туда, где тот утратит свой страх» (Юнгер Э. Уход в Лес / Пер. с нем. А. Климентова. М.: Ад Маргинем Пресс, 2020. С. 64).

132

Descartes R. Discours de la méthode. P. 85.

133

Ibid.

134

Ibid. P. 619.

135

Montaigne M. de. Essais. (Ch. XXVI. De l’éducations des enfants) / Traduction en français moderne par Guy de Pernon d’après le texte de l’édition de 1595 // https://www.atramenta.net/lire/oeuvre2119-chapitre-27.html.

136

Голубков А. В. Прециозность и галантная традиция во французской салонной литературе XVII века. М.: ИМЛИ РАН, 2017.

137

На связь между «Дон Кихотом» и «Рассуждением о методе» в плане критики баснословной (романной) функции, заключенной в самой фабуле текста, обращал в свое время Ж.-Л. Нанси: Nancy J.-L. Ego sum. Paris: Flammarion, 1979. P. 111.

138

Андреев М. Л. Рыцарский роман в эпоху Возрождения // От мифа к литературе: Сборник в честь 75-летия Е. М. Мелетинского. М.: РГГУ, 1993. С. 312–320.

139

Там же.

140

Valéry P. Œuvres. T. I. / Ed. établie et annotée par J. Hytier. P. 1755–1756.

141

Descartes R. Correspondance, 1. T. VIII. Р. 574–575.

142

Baillet A. Vie de Monsieur Descartes. T. 2. Paris: D. Horthenmels, 1691. P. 500.

143

Denis D. Classicisme, préciosité et galantérie // Histoire de la France littéraire. Classicismes. XVII–XVIII siècle / Vol. dirigé J.-Ch. Darmon et M. Delon. Paris: PUF, 2006. P. 117.

144

На русском языке эта полемика детально представлена в уже упоминавшейся монографии: Голубков А. В. Прециозность и галантная традиция во французской салонной литературе XVII века. С. 3–36, особенно ценные наблюдения сосредоточены в примечаниях на с. 38–42.

145

Cureau de La Chambre M. Les Charactères des passions (5 volumes). Paris: Chez Jacques d’Allin, 1640–1662.

146

Pellegrin M.-F., Lotterie F. Le cartésianisme est-il un féminisme? Autour de Poullain de La Barre. Entretien avec Marie-Frédérique Pellegrin // Littératures classiques. 2016/2 (No. 90). Р. 165–170.

147

Pellegrin M.-F., Lotterie F. Le cartésianisme est-il un féminisme? P. 166.

148

Badiou A. De la langue française comme évidement // Vocabulaire européen des philosophies / Éd. de B. Cassin. Paris: Seuil; Le Robert, 2004. Р. 466–467.

149

Эта тема – женщины-философа – получит развитие в эпистолярном электронном диалоге А. Бадью и Б. Кассен, положенном в основу одной из самых оригинальных книг в новейшей французской философии: Badiou A., Cassin B. Homme, femme, philosophie. Paris: Fayard, 2019.

150

«Литература неотъемлема от становления: в процессе письма становятся-женщиной, становятся-животным, растением, становятся-молекулой вплоть до становления-неразличимым» (Делез Ж. Критика и клиника / Пер. с фр. СПб.: Машина, 2002. С. 11).

151

Ср. замечание одного из самых глубоких и проницательных российских исследователей поэтики французского классицизма: «Ученые женщины (Les femmes savantes) – одна из наиболее проблемных пьес Мольера» (Коцюбинский С. [Предисловие] // Мольер. Ученые женщины / Пер. M. M. Тумповской // Мольер. Собрание сочинений: В 4 т. / Под ред. А. А. Смирнова и С. С. Мокульского. Т. 4. М.: Академия, 1939. С. 231). Разумеется, что русский перевод названия этой, как, впрочем, и многих других комедий Мольера, нуждается в корректировке: не женщины вообще, не французские или русские женщины вообще, даже не жены как супруги, хотя это значение задействуется во французской лексеме femmes, но жены в своем исходном значении – Жена. Древнерусское – жена. Общеславянское – gena. Древнеиндийское – zna (богиня), которое, похоже, имел в виду Пушкин: Отцы пустынники и жены непорочны.

152

Dejean J. Les salons, la préciosité et l’influence des femmes // De la littérature française /S/d de D. Hollier. Paris: Bordas, 1993. P. 287–292.

153

Ср.: «Быть писательницей во Франции XVII века фактически обозначало быть прециозницей, ставшей символом устремления к знанию» (Голубков А. В. Цит. соч. С. 214).

154

Benichou P. Morales du Grand Siècle. P. 233.

155

Kintzler C. «Les Femmes savantes» de Molière et la question des fonctions du savoir // Dix-septième siècle. 2001. Vol. 211. № 2. P. 243–244.

156

Мольер. Ученые женщины [жены] / Пер. M. M. Тумповской // Мольер. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 4. С. 243.

157

Descartes R. Correspondance, 1. T. VIII. P. 421.

158

Ср.: «Повсюду, где она может, женщина вставляет палки в колеса философов и философем. Невозможность быть женщиной преобразуется тогда в невозможность философии» (Malabou C. Changer de différence: le féminin et la question philosophique. Paris: Galilée, 2009. P. 203).

159

Descartes R. Discours de la méthode. Р. 133.

160

Descartes R. Correspondance, 2. Р. 831–832.

161

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
Перейти на страницу: