Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 1130
Перейти на страницу:
сторону. Когда она стала уверена в том, что её не стошнит, то вернулась к слизи.

— Ладно, активировать [Базовое Ремесло]!

Во-первых, Эрин взяла немного зелёной рыбьей жижи и бросила её на дно стеклянной банки. После этого она сняла с банки крышку и поставила её таким образом, чтобы у мух было достаточно места, чтобы забраться внутрь, но недостаточно, чтобы выбраться. После этого она ушла.

— Ловушка на кислотных мух готова!

Эрин взглянула на стеклянную банку. Немного себе поаплодировав, она установила ещё три ловушки подобным образом.

— Посмотрим, как вам это понравится, маленькие сволочи.

***

— У вас просто талант находить всё самое опасное, не так ли?

Фишес вздрогнул, глядя на ловушки для кислотных мух. Он отошел подальше, нервно потирая руки. Эрин усмехнулась.

— Ну не мерзость ли? Но глянь, банки уже практически полные, а прошло чуть больше двух часов.

— Очаровательно.

Он сделал ещё шаг назад. Эрин глядела на него и не могла его за это осуждать. И она и маг находились в десяти футах от банок.

Фишес нервно облизнул губы, глядя на банки. Движение бесчисленных светящихся фигур, которые взбирались и опускались по стеклу, гипнотизировало.

— Мне кажется… Я могу себе представить, что если все эти контейнеры откроются, то рой этих насекомых вполне может нас поглотить и расплавить нашу плоть за считанные секунды.

— Какая замечательная картина.

— Да. Да, и эта картина будет меня сегодня преследовать во снах.

— Они не смогут выбраться из банок. Ума не хватит. Они протискиваются внутрь, но крышка не дает им выйти. Я делала тоже самое для мошек у себя дома.

— Остается только рукоплескать вашей изобретательности. Однако могу я спросить, для чего вам понадобилось захватывать рой смертельно опасных насекомых, охочих до мертвой плоти?

— Ну, это жуки. Готова поспорить, что Клбкч с удовольствием их съест.

Фишес посмотрели на неё рыбьим взглядом и покачал головой.

— Ваша попытка их приготовить закончится вашими же похоронами. Могу я предложить вам избавится от кислоты, прежде чем вы подадите их вашим гостям?

Эрин сердито посмотрела на Фишеса. Она не была уверена, зачем вообще пригласила мага посмотреть на свои ловушки. Ей просто хотелось покрасоваться, и так уж получилось, что кроме него в округе больше никого не было.

— Я вообще не понимаю, как они выживают, если взрываются от малейшего чиха. В смысле, как они вообще размножаться успевают.

— Имеется всего несколько хищников, достаточно безумных, чтобы их поглощать. И к тому же их количество почти безгранично.

— А.

Фишес взмахнул рукой в сторону банок.

— В любом случае, там только самцы этого вида. Самки значительно крупнее. Фактически, единственной целью самца является поглощение пищи. Он растворяет её и накапливает максимальное количество в нижней части брюшка, прежде чем вернуться к самке в надежде завоевать её благосклонность. Это все, что они делают.

— Ага, то есть это как с королевами у муравьев и пчел, правильно?

Эрин оглянулась и увидела, что Фишес смотрел на неё с отвисшей челюстью.

— Что?

Он встряхнул головой.

— Просто я не знал, что вы знакомы с биологией насекомых, только и всего.

— Ну, я знаю много странных фактов о животных. В детстве я часто смотрела Дискавери… в смысле книг много читала.

— Вы умеете читать?

Фишес наградил её взглядом, почти граничащим с уважением. Эрин снова сердито на него посмотрела.

— Ну конечно же, я умею читать. Ещё я умею играть в шахматы и читаю стихи. Иногда.

— Вы умеете играть в шахматы?

— Ага, умею. Немного. Это, можно сказать, мое хобби.

— В самом деле? Так уж вышло, что я считался одним из лучших игроков в северных городах. Не хотели бы вы сыграть? Возможно, даже с парой ставок, для интереса?

Фишес невинно на неё посмотрел, на что Эрин закатила глаза.

***

Час спустя Фишес сидел перед шахматной доской и отчаянно пытался сосредоточится. Он передвинул своего короля сначала влево, затем вправо, после чего наклонил голову, чтобы посмотреть на доску под другим углом.

— Может, если я…

— Не-а. И даже если ты заберешь пешку, то это по-прежнему шах и мат.

Эрин даже взгляда от еды не оторвала. Она сделала яичницу-болтунью с сосисками. Еда была совсем не оригинальной, но она была вкусной, сытной, и смотреть на неё было лучше, чем на Фишеса.

— Я не могу понять. Я был… Я лучший игрок на континенте! Я переигрывал [Тактиков] и других магов подобного калибра и мастерства. Как вы могли меня одолеть?

— Любители – это любители. И кстати, я запишу деньги, которые ты поставил на кон, на твой счет.

— Ах. Это. Очевидно, я просчитался. Не могли бы вы списать мой долг, если…

— Нет. Ты сделал ставку, и я победила. Никаких отговорок. Ешь свою яичницу.

Эрин услышала громкое сопение, но спустя мгновение оно сменилось звоном металла по тарелке.

— Не могу не отметить, что это вкуснее, чем ваш вчерашний злосчастный суп.

Эрин подняла взгляд. Фишес торопливо уставился в свою тарелку.

После того, как Эрин какое-то время на него смотрела, она задала вопрос, который давно крутился у неё в голове:

— Чем ты вообще целыми днями занимаешься?

Фишес поднял взгляд, проглотив яичницу.

— Я изучаю мистические силы надземного. Дабы раскрыть секреты эфира и обрести власть над сверхъестественными силами, я…

— Ты учишься.

— В основном.

Фишес пожал плечами и вернулся к завтраку.

— А тебе вообще нужно столько учится? В смысле, ты же уже знаешь заклинания?

Он вздохнул.

— Несмотря на всё свое магическое мастерство, я не могу использовать более нескольких заклинаний за пределами третьего уровня во всех областях. Также я ограничен заклинаниями первого и второго уровня в большинстве областей за пределами своих специализаций.

— Оу. Эм. У магии есть уровни?

Фишес закатил глаза.

— Именно. Семь, точнее, восемь. Существуют слухи о мистическом девятом уровне, но ни один из магов так и не смог обнаружить подобных заклинаний. В любом случае, дабы создать эти заклинания, магам, как я, требуется концентрация, время и усилия, чтобы разгадать и понять суть нового заклинания.

И снова Эрин потребовалось какое-то время, чтобы понять, о чем говорил Фишес.

— Ладно. Значит, ты учишься создавать заклинания получше. И поднимаешь за это уровень, я права?

— Это очевидно. Довольно обременительное занятие, особенно когда человеку вместо учебы требуется уделять время таким мелочам, как

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 1130
Перейти на страницу:

Еще книги автора «pirateaba»: