Шрифт:
Закладка:
Джеймс вечно щеголял в нарочито дорогих костюмах, словно изображая элегантного любителя скачек.
– Скажи-ка, твоя милая подруга Мэри Кэтрин из Америки заряжена? – неожиданно спросил Джеймс, когда она пила во флигеле утренний кофе, читая статью в журнале «История сегодня».
– «Заряжена»? – Клэр притворилась, что не поняла вопроса.
– Заряжена деньгами, нагружена богатством.
– Понятия не имею, – сказала Клэр, невинно глядя на Джеймса большими темными глазами. – Что за странный вопрос!
– Ну, я вряд ли могу спросить у нее лично, – посетовал Нолан.
– Почему бы и нет? Если тебе интересно, разве не проще спросить у нее?
– Это прозвучит странно. К тому же женщины обычно все понимают превратно.
– Да уж, – сочувственно согласилась Клэр. – До чего же это утомляет.
– Ты смеешься надо мной.
– Вовсе нет. Ты меня пугаешь, если хочешь знать.
– Просто я уже почти решился отправиться в Штаты этим летом. Я теперь больше похож на американца? Я не говорю, что «поеду в Америку», я говорю, что «поеду в Штаты». Так вот. Если бы я смог немного пожить у Мэри Кэтрин, то сократил бы расходы.
– Это понятно, но какая тебе разница, заряжена она или нет? Почему ты не можешь остановиться у Мэри Кэтрин, если она тебя пригласит, пусть даже ее семья окажется простой и небогатой? Тебе же всего-навсего нужна кровать, где бы она ни стояла.
Джеймс опустил взгляд в кофейную чашку.
– Да, но это мои последние летние каникулы, перед тем как я приступлю к работе. Я бы хотел поехать в какое-нибудь стильное место. Бассейн, ранчо, большая квартира на Пятой авеню… Твоя подруга не рассказывает, где живет. Поэтому я спросил тебя.
– Почему бы тебе не поехать в Каслбей, как обычно? По-моему, сложности, связанные с Америкой, тебя изматывают.
– Ты ничего не понимаешь, Клэр, в этом твоя проблема.
– Я знаю, – улыбнулась Клэр. – Это всегда было моей проблемой. Я непрошибаема, как стена.
Они расстались друзьями, и все же Клэр чувствовала себя виноватой. Этот самодовольный пижон обращался с ее подругами как настоящий подонок. Сидеть во флигеле и хихикать с ним на пару было предательством.
Эмер и Кевин сказали, что будут рады, если Клэр погостит у них на Пасху. Клэр предложила сделку: она будет присматривать за ребенком, мыть всю посуду, которую обнаружит в раковине, и по два часа в день копаться в саду. Взамен она просила место для ночлега и немного еды. Клэр написала Анджеле, что ей невыносимо возвращаться в Каслбей. Ей как раз нужно было повторить материал и подготовиться к первым экзаменам. Она попыталась договориться с Дэвидом Пауэром и оставила ему записку в медицинском колледже.
Дэвид позвонил ей в общежитие в тот же вечер.
– Почему я должен тебе помогать? – спросил он с притворным раздражением. – Ты не помогла мне на Рождество.
– Твой роман от этого не пострадал, – отрезала Клэр.
– Ты наняла детективов? – поинтересовался он.
– Пожалуйста, Дэвид, мне действительно нужно заниматься, я на стипендии. Не забывай, у меня только один шанс. А дома совсем не будет времени. Мой дом не похож на твой.
– Ладно. Я повторю твою ложь.
Эти слова покоробили ее.
– Большое спасибо, Дэвид. Уверена, что мы увидимся летом, – коротко попрощалась Клэр.
– Уверен, что к лету ты придумаешь что-нибудь еще.
Клэр бросила трубку, пока он не вывел ее из себя. Все-таки Дэвид Пауэр – избалованная, самонадеянная свинья.
– Их это не задевает.
– Задевает, Клэр. Возможно, они этого не понимают, но ты стала совсем другой. Ты говоришь лучше, чем они, и даже лучше, чем сама говорила раньше. Ты лучше выглядишь. Дело не только в образовании.
Клэр покрутила в руке бокал. Они с Анджелой расположились в уголке холла в отеле Диллона. Отсюда открывался прекрасный вид на пляж. Скоро Джози накроет пишущую машинку чехлом и выйдет, чтобы поиграть в теннис. Кое-что за эти годы осталось неизменным. Но Клэр понимала, что Анджела права. У нее действительно появилась уверенность в себе. Ее матери и в голову не пришло бы прийти в отель и сесть в мягкое кресло, откуда открывается вид на Каслбей. Она бы сказала, что это не для таких, как она. Ее отец тоже не подошел бы к барной стойке отеля, чтобы выпить пинту пива, он бы отправился в паб Крейга или предпочел бы остаться дома. Джим и Бен молча толкали бы друг друга в бок. А Крисси не раз говорила, что их с Могси силком не затащишь в такое душное место, как отель Диллона. Клэр вздохнула. Господь свидетель, отель Диллона вряд ли можно назвать воплощением утонченного вкуса. Но разве не ужасно, что Клэр – единственная в семье, кто чувствует себя там комфортно за бокалом шанди?
– На свадьбе я буду вести себя очень мило. Целый день, – улыбнулась Клэр Анджеле.
– Хорошо. Я не хочу, чтобы мои слова прозвучали как проповедь о милосердии, но тебе было дано гораздо больше, чем Крисси, и этого никто не изменит. Сделай этот день для нее приятным, насколько это возможно.
– Все, что я получу за свои старания, – это нападки Крисси на протяжении всего дня, а если я буду вести себя хорошо, мне это тоже поставят в вину.
– Ты обещала.
– Да. А как посвящали в сан твоего брата? Тяжелый выдался день?
– Нет…
Голос Анджелы доносился откуда-то издалека, а глаза смотрели на море.
– Отец не брал в рот ни капли. Доктор Пауэр выписал ему какие-то таблетки и предупредил, что их опасно мешать с алкоголем. Не знаю, было ли это правдой. Бедная мама надела шляпку с вуалью. Я никогда этого не забуду. Еще у нее были перчатки. Нет, в тот день все прошло гладко.
– Ты теперь редко говоришь о брате.
– Когда-нибудь я тебе о нем расскажу.
– Конечно. Мне очень жаль.
– А вот и Джози с Диком, – радостно воскликнула Анджела, подняв взгляд. – Прекрасно выглядишь, Джози. Ты очень хорошенькая.
– Спасибо. Я сменила диету. Летние посетители прибудут в конце недели. Я хочу заманить в свои сети одного из них.
– Кого-то конкретно или первого встречного?
– Ну, я приметила одного. Но заполучить его будет трудно.
Клэр старалась не смотреть Анджеле в глаза. Она рассказала мисс О’Харе о Джози и о том, что Джеймс Нолан собрался на лето в Штаты, а потом поделилась