Шрифт:
Закладка:
О с к а р. Никак жены не дождусь.
C т а р ш а я с е с т р а. Только не спешите, помаленьку, полегоньку!
О с к а р. Если бы вы знали, сестричка, как надоело… (Делает неуверенный шаг.)
Лелде подбегает помочь ему опуститься на кушетку. А г а т а уходит влево.
Койка опротивела, палата опостылела, соседей ни видеть, ни слышать не хочется… (Усаживается.) Спасибо, девочка. Сам себе осточертел.
C т а р ш а я с е с т р а. А вот и ваша супруга.
Л е л д е. Я могу идти?
Старшая сестра кивает.
Л е л д е поспешно уходит.
С хозяйственной сумкой появляется Б е н и т а, с виду значительно моложе мужа.
Б е н и т а. Доброе утро.
C т а р ш а я с е с т р а. Доброе утро. (Глазами указывает на Оскара.)
Б е н и т а. Оскар, без моей помощи?
C т а р ш а я с е с т р а (тихо). Опять не в духе.
Б е н и т а. Я сейчас. (Уходит вправо.)
C т а р ш а я с е с т р а. Остальным в палате, Лаунаг, живется ничуть не лучше, пожалуй, наоборот, просто терпения у них больше.
О с к а р. Никто из них, сестричка, не был моряком… Да ведь я не жалуюсь. Только надоело.
В коридоре слева падает и катится по полу пустое ведро, звучат голоса…
C т а р ш а я с е с т р а. Это, конечно, опять Агата… (Уходит.)
Возвращается Б е н и т а, сумку она оставила в палате. Поверх летнего платья на ходу надевает белый халат. Затяжная болезнь Оскара наложила на молодую еще женщину свою печать, в ее голосе не чувствуется июня, а спокойные ритмы поры цветения вереска.
Б е н и т а (подходит к мужу, целует его). День опять обещает быть жарким. Вчера под вечер внизу косили траву, сеном пахнет еще на автобусной остановке. Я принесла тебе все, что просил. Сейчас поешь или сначала погуляем?
О с к а р. Бенита, если ты больше не можешь, ты так и скажи. Я обижаться не стану.
Б е н и т а. Ночью плохо спалось?
О с к а р. Совсем не спалось…
Б е н и т а. Что такое?
О с к а р. Когда я остался один с маленьким ребенком на руках, ты пришла и… и теперь, когда ты его вырастила и могла бы…
Б е н и т а. Перестань, Оскар, перестань. Об этом уже столько раз говорили, все ясно. Отчего тебе не спалось? Было больно?
О с к а р. Не больше, чем обычно.
Б е н и т а. А не начать ли тебе снова пить вечерами твой чай, помнишь… Как в феврале…
О с к а р. В феврале ты дни и ночи просиживала у моей постели, а с марта навещаешь меня каждый день…
Б е н и т а. Оскар, ну, пожалуйста. Далеко ли здесь, к тому же я работаю дома. Сиди за машиной, вяжи… Надоест же. (Помогает мужу подняться.)
Оба рука об руку медленно направляются влево по коридору.
Вчера Андрис приходил со Скайдрите.
О с к а р. Наконец-то.
Б е н и т а. Собирался к тебе привести, но я сказала…
О с к а р. Успеется. Расскажи мне поподробнее про Скайдрите. Как она тебе показалась?
Б е н и т а. Ты знаешь, довольно своеобразная. Не скажу, что красавица и не очень-то разговорчива, но когда мы посидели…
О с к а р. На веранде?
Б е н и т а. Нет, во дворе. Вчера как раз оба жасминовых куста зацвели.
О с к а р. Андрис волновался…
Б е н и т а. Крепился, вида не показывал.
О с к а р. Чем ты их угощала?
Б е н и т а. Расскажу все по порядку. Сначала я…
Навстречу им идут трое больных в пижамах. Здороваются с уходящими Л а у н а г а м и. В и з б у л и т е Т а м у ж а — ученица одиннадцатого класса, С м у й д р е М е д н е что-нибудь между двадцатью и тридцатью, П а р с л а Д р у л л е лет на десять ее старше. В отличие от Визбулите и Смуйдры на ней своя собственная элегантная пижама.
В и з б у л и т е. Она на меня набросилась, будто это я ведро опрокинула. Ну не ведьма? «Вы на меня не кричите!» — говорю.
С м у й д р а. Санитаркам в этой больнице приходится нелегко.
П а р с л а. Агата вторую неделю собирается и все никак не может уволиться.
В и з б у л и т е. Агата есть Агата, но вот Лелде я не понимаю! Спрашиваю ее, почему не подыщешь другую работу, а она улыбается.
С м у й д р а. Когда дежурит Лелде, для больных все равно что праздник. Совсем другое настроение в палатах.
Справа возвращается каталка с больным. Рядом столь же величаво шагает сестра Р у т а, на углу опять помогает фельдшеру У л д и с у изменить направление каталки… Оба с каталкой удаляются влево.
В и з б у л и т е. Видали? Весельчак, балагур Ланцениек! Ни кровинки на лице, будто неживое… Неужто и нас такое ожидает?
С м у й д р а. Визбулите, не пугай.
В и з б у л и т е. Да ведь твой муж уверял, что там ничего не чувствуешь. Человек заснет, а проснется уже на своей койке.
П а р с л а. Этого еще недоставало, чтобы все чувствовать. В наше-то время, когда сердца пересаживают и скальпелем ковыряются в мозговых полушариях.
С м у й д р а. До сих пор я предпочитала идти на все с открытыми глазами… (Садится ко кушетку, но вскоре ложится на нее.) Когда рожала Иевиню и возникли осложнения, я отказалась от всяких наркозов.
Визбулите подходит к окну и смотрит на улицу.
Парсла устраивается на стуле с вязальными спицами.
В и з б у л и т е. Такси с зеленым огоньком, и никто не остановит!
С м у й д р а. Летом и пешком приятно прогуляться. Лесной тропинкой или лугом… Мне всегда немного жаль, когда Астрид мчит меня на «Жигулях» по холмистой Пиебалге{108}, — только пыль стелется.
П а р с л а. Что может сравниться с путешествием на пароходе.
В и з б у л и т е. По морю?
П а р с л а. По Енисею.
В и з б у л и т е. Мы с папой и мамой совершили поездку на велосипедах вдоль Венты. В одном месте остановились на ночевку у реки, и к нам подошли лесорубы гуцулы, мы учили их петь «Вей, ветерок!».
Справа появляется доктор Г а й л и с.
Б о л ь н ы е. Здравствуйте, доктор.
Г а й л и с. Здравствуйте, девочки. (Парсле.) Самочувствие?
П а р с л а. Бузовое, доктор.
Г а й л и с. Завтра после обхода, пожалуйста, зайдите ко мне. Что Визбулите скажет?
В и з б у л и т е. Бр-бр-бр-бр-бр…
Г а й л и с. А если с берберского языка перевести на общепринятый?
В и з б у л и т е. Дрожь берет.
Г а й л и с. Не вижу оснований.
Смуйдра собирается встать.
Лежите, лежите! Гуляли, утомились?
С м у й д р а. Да… Доктор, скажите, без операции нельзя?
Г а й л и с. Подумаем, поразмыслим.
С м у й д р а. Ну пожалуйста.
Появляется сестра Р у т а.
Г а й л и с. С вашим мужем посоветуемся.
С м у й д р а. Он-то как раз считает, что нужно.
Г а й л и с. Во всяком случае, попросите его заглянуть ко мне.
С м у й д р а. Хорошо, доктор.
Р у т а. Прошу прощения, доктор…
Гайлис и Рута отходят в сторону.
Вновь поступившая больная, узнав, что ее хотят положить на койку Камалдыни…
Г а й л и с. Понятно. А я-то думал, что с лежанием в коридорах у нас покончено… Ладно, стелите здесь.
Сестра Р у т а, кивнув, уходит влево.
Справа бегут Я у с м а, А й р а и В и л н и с.
Одну минутку, молодые коллеги!
Студенты останавливаются.
Взгляните, пожалуйста, как идет сестра Рута! Беготня вселяет в больных тревогу, а сэкономленное время сводится на нет — пока отдышитесь, пока пульс придет в норму.
Г а й л и с с о с т у д е н т а м и уходит влево. Навстречу им идет Л е л д е с матрацем и А г а т а с простынями, одеялом.
А г а т а (Смуйдре). На кровати лежать надо, на своей кровати!
Смуйдра встает, устраивается на стуле.
Лелде