Шрифт:
Закладка:
Спасибо всем моим друзьям, коллегам и незнакомым людям, которые любезно поделились со мной своими историями, личным опытом и его осмыслением. Подготовка и работа над этой книгой дались мне непросто, и ваша искренность и открытость помогли сделать этот опыт чуточку легче.
В 2022 году я отметила пятнадцатилетие со дня выхода моей первой книги, и мне до сих пор в это не верится. Подозреваю, что шестнадцатилетняя я пришла бы в изумленный восторг, узнав о жизни и карьере, которые мне удалось выстроить. Благодарю всех библиотекарей и учителей — тех, кто не устает вкладывать в детские руки книги, пока каждый ребенок не обретет свою. Спасибо вам, блогеры, инстаграмщики[21], тиктокеры и пользователи любых соцсетей будущего, а также всем книжным блогерам, за вашу поддержку с самого первого и до сегодняшнего дня. Спасибо книготорговым компаниям, которые продвигали мои книги по всему миру, приглашали в свои магазины, устраивали презентации, поили и кормили. Спасибо обычным семьям за самые искренние и прочувствованные отзывы о моих книгах, особенно «Далеко от яблони». Я сохранила их все, а они, в свою очередь, помогли мне сохранить себя. Благодарю всех, с кем мне посчастливилось сотрудничать за эти годы, и тех, кто показал мне, что доброта, трудолюбие, вера и успех часто идут рука об руку.
И, самое главное, спасибо вам, мои читатели. Я неимоверно тронута вашим интересом ко мне и моим книгам на протяжении долгих лет. С вашей помощью я стала лучше как писатель и, что важнее, лучше как человек, и у меня просто нет слов, чтобы выразить мою вам благодарность. Все, о чем я мечтала, — это тихая жизнь, возможность писать книги и отпускать их в мир, и каждый день я говорю вам спасибо за то, что они до вас доходят. Я читаю все ваши письма, вижу все комментарии, слышу каждый отзыв, и мое сердце ликует. Мое благодарное сердце принадлежит вам и будет вашим столько, сколько вы пожелаете. Надеюсь, наше путешествие продлится еще много лет.
Благодарю вас от всей души. Спасибо.
Выходные данные
Литературно-художественное издание Робин Бенуэй РОВНО ГОДПеревод с английского: Надежда Сечкина
Иллюстрация на обложке: Адамс Карвальо
Дизайн обложки: Максим Балабин
Над книгой работали:
Ответственный и литературный редактор: Екатерина Колябина
Креативный редактор: Маша Гаврилова
Верстальщик: Анна Тарасова
Корректоры: Надежда Власенко, Елена Нещерет
Издательство Popcorn Books
www.popcornbooks.me
Покупайте наши книги в Киоске:
kiosk.shop