Шрифт:
Закладка:
Они проговори почти полчаса. Без сюсюканий и прочих «девичьих глупостей». На этот раз и, в общем-то, впервые, это был чисто деловой разговор двух взрослых женщин. Только факты, только дела, только точные договоренности. А потом служанка доложила, что чайный стол сервирован, и Габи познакомилась с пятью людьми принцессы, о которых до этого дня никогда даже не слышала. Финансовой советницей Эвы Сабинии, немолодой женщиной-профессором, преподающей макроэкономику в Лионском университете, и четырьмя боевыми магами, тремя молодыми людьми из хороших фамилий и юной баронессой дю Камбу. У Мадлен был одиннадцатый ранг в стихии Воздуха и девятый — в стихии Воды и она занималась боевой магией с пяти лет, когда у неё разом открылись два канала большой силы: Бора[130] и Ундина Магнификата[131]. Юноши были послабее, но все трое имели склонность к стихии Огня; одна Саламандра и два Сурта[132], десятый ранг и два восьмых. Им всем, давшим Эве Сабинии клятву верности полного ритуала, принцесса представила Габи, как своего коннетабля и одного из сильнейших магов империи. Так что, слово было произнесено, и дело — сделано. А остальное так и осталось остальным…
Примечания
1
Моше бен Маймон — называемый «Моисей Маймонид» и Рамба́м, в русской литературе известен также как Моисей Египетский (между 1135 и 1138–1204) — выдающийся еврейский философ и богослов-талмудист, раввин, врач и разносторонний учёный своей эпохи.
2
Целибат — обет безбрачия, но поскольку христианство в этом мире не возникло, то Габриэлла имеет в виду нечто вроде обета безбрачия, который в Древнем Риме давали служительницы культа Весты, или «клятвенной девственницы». Клятвенная девственница, вирджина, тобелия — женщина, добровольно принявшая клятву безбрачия и перенимающая мужскую роль в семье. После принесения клятвы перед старейшинами деревни с «клятвенной девственницей» обходятся как с мужчиной.
3
Тадж’А — Жаркий Ветер Пустыни — имя Источника палаццо Коро.
4
Панацея — мифическое универсальное средство от всех болезней, способное также продлевать жизнь, вплоть до бесконечности. Поиском панацеи занимались алхимики. Название происходит от имени греческой богини Панакеи (всё излечивающей), дочери Асклепия — бога медицины и врачевания в древнегреческой мифологии.
5
Modus operandi (модус операнди) — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.
6
Компендиум — сокращённое изложение основных положений какой-либо дисциплины. Сжатое суммарное изложение основных положений.
7
Тефида — в древнегреческой мифологии одно из древнейших божеств, титанида, дочь Урана и Геи, супруга своего брата Океана.
8
«Шлейф Тефиды» и «Ультрамарин» — потоки стихии Воды.
9
«Небесная лазурь» — поток стихии Воздуха.
10
«Закат» и «Червоное золото» — потоки стихии Огня.
11
Интимный — 1. Касающийся отдельного лица, его личной жизни; 2. Относящийся к тесной дружественной или любовной связи между людьми.
12
Коннетабль — высшая военная государственная должность в средневековом Французском королевстве. Аналоги в других странах — маршал, лорд-констебль, шталмейстер.
13
Бритва Оккама — методологический принцип, в кратком виде гласящий: «Не следует множить сущее без необходимости».
14
О вкусах не спорят (лат.).
15
Панкратические прицелы — оптические прицелы с переменной кратностью.
16
Осел (лат.).
17
Тупейший из тупых (лат.).
18
Славься, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).
19
Таламус — отдел головного мозга, представляющий собой большую массу серого вещества, расположенную в верхней части т промежуточного мозга человека. Таламус выполняет несколько важных физиологических функций. Он отвечает за передачу сенсорной и двигательной информации от органов чувств к соответствующим областям коры больших полушарий головного мозга, играет важную роль в регуляции уровня сознания, процессов сна и бодрствования.
20
Лимбическая система — совокупность ряда структур головного мозга, расположенных на обеих сторонах таламуса. Окутывает верхнюю часть ствола головного мозга, будто поясом, и образует его край (лимб). Участвует в регуляции функций внутренних органов, обоняния, автоматической регуляции, эмоций, памяти, сна, бодрствования и др.
21
Железа Творения — glandula creaturae — орган, открывающий магом доступ к магическим потокам. Расположена в Чревном сплетении и защищена сверхпрочной магической оболочкой — divina testa — божественной скорлупой.
22
Пролегомены — рассуждения, формулирующие исходное понятие и дающие предварительные сведения о предмете обучения; разъясняющее введение в изучение той или иной науки.
23
Эмоционально-волевая сфера — это свойства человека, характеризующие содержание, качество и динамику его эмоций и чувств, в том числе способов их регуляции. Компонент эмоциональной устойчивости. Степень волевого владения человеком своими эмоциями.
24
Рефлексия (от позднелат. reflexio «обращение назад») — это обращение внимания субъекта на самого себя и на своё сознание, в частности, на продукты собственной активности, а также какое-либо их переосмысление. В частности, — в традиционном смысле, — на содержание и функции собственного сознания, в состав которых входят личностные структуры (ценности, интересы, мотивы), мышление, механизмы восприятия, принятия решений, эмоционального реагирования, поведенческие шаблоны и т. д.
25
Ингибиция — подавление, замедление или прекращение каких-либо реакций, процессов, активности и т. п.
26
Modus operandi (Модус операнди) — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия» и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.
27
Инсайт (от англ. insight — проницательность, понимание, озарение, внезапная догадка, прозрение), или озарение, — термин из области психологии, описывающий внезапное и невыводимое из прошлого опыта понимание отношений и ситуаций в целом, посредством которого достигается осмысленное решение проблемы. Также этот термин может использоваться в значении внелогическое прозрение.
28
В реале алеманны — это союз древнегерманских племён, и их потомки живут довольно далеко от этих мест, в Швабии.
29
Айнтопф — блюдо