Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тени сгущаются - Хайдарали Мирзоевич Усманов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86
Перейти на страницу:
его ближайших родственников, а также роскошные покои для его любимой молодой жены, принцессы Минсо, и её личные покои, украшенные подарками от членов семьи и самого генерала.

Комнаты самого старого генерала Хо были обставлены сдержанно, с акцентом на функциональность и силу. При входе в покои – зал приёмов, стены которого были украшены древним оружием предков. Самыми различными мечами, копьями и щитами, отполированными и тщательно выровненными, и даже составляющими из себя полноценные картины и узоры. Каждое такое оружие несло свой отдельный символизм, напрямую связанный с многочисленными победами и защитой интересов Империи. На нескольких деревянных столах были разложены старинные карты земель Империи Шань, их края были обрамлены золотыми нитями. В центре зала стоял массивный стол из чёрного дерева, покрытый мехами белого тигра – символа личной удачи генерала. Кабинет генерала всегда был полон свитков с тактическими чертежами и записями самых различных сражений. У одной из стен стоял высокий книжный шкаф, где уже много поколений хранились свитки с летописями сражений, многие из которых содержали личные комментарии старого генерала. Здесь он проводил большую часть времени, обдумывая и планируя свои действия, или размышляя над какими-либо манёврами. Большое кожаное кресло стоило за столом из тёмного дерева с золотыми инкрустациями в форме драконов и тигров. Весь кабинет освещают высокие лампы с абажурами из рисовой бумаги, которые создают тёплый свет, придавая комнате атмосферу умиротворённости. Личные покои генерала были расположены прямо за кабинетом. Это была относительно простая комната, но с рядом почётных вещей, таких как инкрустированная резьбой кровать, покрытая мехами. В углу комнаты находился небольшой алтарь, посвящённый духам предков, где генерал совершал самые различные ритуальные обряды перед важными решениями. Окна комнаты выходили во внутренний сад, создавая ощущение уединённости и сосредоточенности.

Рядом с покоями генерала находились также и комнаты его ближайших родственников – сыновей и дочерей, или даже племянников, каждый из которых тщательно проходил обучение воина. Эти комнаты также были оформлены со сдержанной роскошью, символизирующей дисциплину, которой издревле придерживались все члены семьи. Обстановка там состояла из простых, но удобных кроватей с матрасами из натурального хлопка, тяжёлых деревянных шкафов для одежды и мест для хранения оружия. На стенах каждого из этих помещений также имелись символы, обозначающие личные заслуги владельца, в том числе награды за участие в сражениях. Всё это очень сильно напоминало, хоть и роскошную, но всё же казарму. Но для представителей семьи Хо подобное положение дел было вполне нормальным.

Хотя были в этом здании и помещения, которые сильно отличались от всего этого своеобразного аскетизма. Это были личные покои принцессы Минсо, которая не так давно стала женой старого генерала Хо. Покои принцессы Минсо – это был настоящий оазис утончённой красоты и роскоши, скрывающийся за толстыми шёлковыми занавесями. Эти комнаты находились в самой тихой части здания, вдали от шумных тренировочных комнат. Всегда наполненных самыми различными шумами и звуками. Основная комната принцессы была тщательно украшена лёгкими тканями и множеством шёлковых подушек, создающих атмосферу умиротворения и комфорта. Стены украшены картинами, изображающими цветы лотоса, водяных драконов и лунные ночи – всё, что издревле символизировало благоденствие и чистоту. У центральной стены стояло высокое зеркало, оправленное в изящную узорную рамку из нефрита. Перед ним стоял небольшой столик с резьбой в виде виноградной лозы, где принцесса хранила свои косметические принадлежности и украшения. Кровать принцессы была достаточно большая, с балдахином из белого шёлка, поддерживаемого резными столбиками из тёмного дерева. Нежные ленты с бубенчиками висят по краям балдахина, создавая лёгкий мелодичный звон, когда ветерок из сада проникает в комнату. Эта постель благородной девушки всегда была покрыта мягким шёлковым покрывалом, а на подушках имелись узоры лотоса, символы юности и чистоты, которые дарили ей родственники мужа, и даже слуги, в знак своего уважения. Подарки от многочисленных членов семьи старого генерала занимали почётные места в её покоях. На одной из полок стояла великолепная нефритовая шкатулка с изящными серьгами и браслетами, украшенными сапфирами и изумрудами. На другом столике лежал веер с расписным изображением горных пейзажей, лично подаренный самим генералом Хо. На длинной узкой полке вдоль стены были аккуратно расставлены коллекция маленьких статуэток, изображающих различных Богинь, покровительниц дома, каждая из которых инкрустирована драгоценными камнями. Одна из самых приметных вещиц, что имелась в этих покоях, это был драгоценный гребень из белой кости, усыпанный мелкими рубинами, который был сделан на заказ старого генерала и символизировал его любовь и привязанность к молодой супруге. Садовые комнаты, что прилегали к личным покоям принцессы, были уединённым пространством, наполненное ароматами цветов. Здесь сама принцесса Минсо отдыхала и наслаждалась пением птиц и журчанием воды.

Сама принцесса Минсо была настоящим воплощением утончённой восточной красоты, но черты её лица носили отпечаток скрытого упрямства и властности, что выдавало в ней первую дочь Императора Тэяна и её жёсткий характер. Её овальное лицо казалось почти кукольным, с высокими скулами и гладкой, фарфоровой кожей, на которой не было ни единого изъяна. Тонкие, прямые брови придавали её взгляду надменность и остроту, а полные губы чуть поджаты, как будто она готова высказать своё недовольство, но сдерживается, чтобы сохранить образ благородной леди. Её глаза чуть удлинённые, с миндалевидными веками, были тёмными, глубокими и проницательными, часто выражающими тонкую смесь презрения и недовольства. Казалось, будто бы она легко читала людей, замечала их слабости и внутренние колебания, и эта наблюдательность добавляла холодной стервозности её облику. Первая принцесса Минсо слишком сильно привыкла к поклонению и обожанию, и её взор, исполненный лёгкой снисходительности, будто бы всегда говорил о том, что она была рождена, чтобы ей восхищались, чтобы следовали её прихотям.

Весь её облик, казалось, был всегда продуман до мелочей. Гладко уложенные чёрные волосы спадали на плечи, иногда она носила их украшенными тонким золотым гребнем с вставками из изумрудов и нефрита, тем самым подарком старого генерала Хо Джун-Су, но и с ним на голове её гордость и холод не исчезали. Высокий воротник её шёлкового платья тёмно-зелёного цвета с узорами лотоса подчёркивал грациозную линию шеи и добавлял строгости её облику. Длинные широкие рукава и тонкий шёлковый пояс с вышитыми символами её рода делали её фигуру ещё более изящной, а узкие запястья и длинные, холёные пальцы завершали образ благородной, но отстранённой красотки. Но несмотря на всё это совершенство, в её лице порой мелькал тонкий оттенок раздражения, особенно заметный в уголках её губ и в суженных глазах, когда она вспоминала, как её положение изменилось, и её когда-то грандиозные планы пошли прахом.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 86
Перейти на страницу: