Шрифт:
Закладка:
Байрат надолго задумался, Ревье его не торопил. Лишь притянул к себе Кайли, обнял ее и водил носом по волосам женщины, наслаждаясь ощущениями, поглядывая сквозь прикрытые от удовольствия глаза на хмурого рея.
— Согласен, но тоже с некоторыми изменениями, — спустя минут десять отмер хозяин Терры. — Челнок должен остаться на планете, иначе у меня не будет связи с моими людьми. Поэтому поступим так — я отправляюсь на Терру за сыном и опытным пилотом. После выхода на орбиту и состыковки с вашим грузовиком мы с Ирнатом переходим на «Млечный», челнок возвращается на планету. И раз в сутки в заранее оговоренное время поднимается на орбиту для сеанса связи.
— Годится, — после секундной заминки ответил Ревье. — Но учти, что время не терпит, поэтому — одна нога на Терре, другая — здесь!
* * *
Услышав ровный гул, Мицури прилипла к окну, ожидая появления мужа. Она бы и на улицу вышла, да Сагар не любил публичных проявлений эмоций и демонстрации чувств.
Изнывая от волнения, женщина переминалась у окна, пока наконец на площадке не приземлился флаер, и к дому не направилась знакомая фигура. Мицури торопливо оправила юбку и поспешила к входной двери, по пути мельком глянув на себя в небольшое настенное зеркало — не растрепалась ли прическа?
— Сагар, я так волновалась! Все хорошо? — она не бросилась к мужу на шею, как можно было ожидать, а просто замерла напротив, быстро окинув его взглядом.
— Все хорошо, — коротко ответил мужчина, снимая куртку. — Разницу нам вернули, неустойку выплатили. Больше скажу — появилась возможность договориться о прямых поставках продуктов, но для этого мне придется воспользоваться подвернувшимся кораблем и слетать на Акватор.
— Как? — ахнула Мицури. — Надолго?
— На две-три недели. И Долона я заберу с собой. Собери его вещи, — приказал рей.
— З-зачем? Куда его везти, такого маленького? Он и не поймет ничего, вот через пару лет, — торопливо заговорила женщина, пытаясь унять подступившую к горлу тревогу.
Неужели он решил бросить ее? Вот так — улететь, пообещав когда-нибудь вернуться?
— Это мой сын, Мици, — строго выговорил мужчина. — И я буду брать его туда, куда посчитаю нужным. Твое дело — собрать вещи, чтобы у ребенка в дороге было во что переодеться, если замерзнет или испачкается.
Сагар повернулся к жене и заметил стиснутые до белых пальцев руки и испуг в ее глазах.
— Ты чего, Мици? — он шагнул навстречу и приобнял ее, осторожно похлопывая по плечу. — Чего всполошилась? Я вернусь, теперь вся моя жизнь на Терре. Не нервничай, иначе родишь раньше времени!
Он легонько подтолкнул раздобревшую фигуру жены к выходу из прихожей.
— Собери что-нибудь на стол — я отправил сообщение нашим, сейчас тут будет не протолкнуться! А потом займись вещами Долона. Кстати, где он, почему не вышел встречать меня?
— Он заснул. Набегался на улице, поел, и его сморило. Разбудить? — несколько успокоившись, ответила Мицури.
— Не надо, будет путаться под ногами. Разбудишь перед самым выходом, — решил Сагар. — Не стой столбом, у меня всего два часа! Капитан грузовика и так не в восторге от задержек, а злить его не в наших интересах.
— А твои вещи? — робко спросила Мицури. — Тебе ведь тоже нужно что-то на смену, и вообще…
— Свое я сам соберу, не отвлекайся! — отрезал мужчина, и она поняла, что он уже все решил.
Первым делом она накрыла на стол, выставив нарезанное крупными ломтями вареное мясо, свежие овощи и толстые лепешки. Теперь-то она наловчилась, а поначалу у нее все выходило комом — тесто то пригорит, в середине оставшись сырым, то не поднимется, мясо уваривалось до состояния подошвы, а овощи расползались в кашу. Ничего, научилась, не стыдно и гостям подать!
Закончив накрывать на стол, она тенью скользнула в детскую и, присев у сундука, где хранились вещи мальчика, принялась отбирать рубашечки и штанишки.
Пока руки выполняли механические движения, сердце продолжало ныть, а голова пухла от непрошеных мыслей.
Все пошло наперекосяк, когда на Терру сел этот грузовик! Сагар и раньше не баловал ее нежностями, а теперь и вовсе отдалился. По поселению и дому муж ходил с таким видом, словно обрел что-то очень ценное и давно утерянное, но узнал, что теперь оно ему не принадлежит. Один раз даже на нее сорвался, правда, потом долго извинялся…
На корабле есть женщина, Мицури видела ее мельком, когда та упала в обморок прямо у входа в их гостиную.
Может такое быть, что настроение Сагара поменялось из-за нее? Ну, не из-за быка же! Она видит — мужчину что-то гложет. Он и ночью толком не спал, а днем то и дело замирает на месте, уставившись в пустоту… Ох, неспроста все это!
Неужели эта обморочная — пропавшая жена Сагара и мать Долона? Может такое быть?
Может, почему нет? Пусть Сагар объявил всем, что вдовец, она-то видела, что он все это время кого-то ищет! В тот, их первый раз, он жарко целовал ее и называл Кайли… Это был единственный раз, когда он ее целовал как целуют желанную женщину!
Если эта золотоволосая на самом деле родная мать мальчика, почему Сагар берет его с собой? Хочет просто показать, но почему он не сделал этого здесь, на Терре? Или решил отдать ребенка матери? Тоже не получается — он же на сына не надышится! Ей временами кажется, что всю свою любовь он отдал Долону, поэтому для нее ничего не осталось. Тогда становилось страшно — а найдется ли в сердце мужа место для их общего малыша?
Мицури прислушалась — в кухне шли жаркие дебаты. Вернее, говорил Сагар, а его ближайшие помощники вставляли слово-другое, чему-то возражая, с чем-то соглашаясь.
Ребенок на кровати заворочался и, бормотнув, перевернулся на другой бок. Женщина поправила свесившуюся ножку и подтянула одеяло.
Может такое быть, что Сагар решил отдать сына родной матери? — еще раз прокрутила она в голове