Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Триллеры » Всадник. Легенда Сонной Лощины - Кристина Генри

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:
сердцем.

Шулер кричит и вновь раздувается, разворачивается, вырастает в гигантского демона. Нож в его груди выглядит до смешного маленьким и жалким, как иголка, впившаяся в палец, но кровь несет в себе волшебство, и даже Шулер де Яагер не стал бы этого отрицать.

Тело демона искажается. Свет хлещет из раны в его груди, а за светом, точно зыбкий рой жужжащих насекомых, вырывается поток тьмы. Тело демона сворачивается, складывается, постепенно исчезая по мере того, как уносится гудящая туча. Рой насекомых по спирали уходит в небо, улетает в ночь, отправляясь куда-то далеко-далеко, туда, где никто не слышал о Сонной Лощине.

Однажды он может вернуться. Знаю, это возможно. Но он уже не найдет здесь точки опоры. Всадник защитил меня, чтобы я мог стать Всадником. И теперь я буду защищать леса и Лощину, храня от зла и беды всех ее детей.

Мне не приходится подзывать коня. Конь уже здесь, просто здесь, и вот мы скачем, скачем, скачем, как в моих снах, слившись с ветром, с воздухом, с небом и звездами, вольные быть собой, о чем мне всегда мечталось.

Я скачу весь остаток ночи, а перед рассветом, когда меня уже тянет вернуться в лес, я останавливаюсь под окнами Сандера.

– Я буду оберегать тебя, – говорю я. – Я буду оберегать тебя, и твоих детей, и детей твоих детей. Я всегда буду присматривать за тобой.

Я уже разворачиваюсь, когда слышу стук открывшихся ставен.

– Бен? – зовет Сандер.

Я оглядываюсь, гадая, видит ли он меня, но он щурится, всматриваясь во тьму – и не останавливая на мне взгляда. Я улыбаюсь, и порыв ветра взъерошивает его волосы.

– Бен, – повторяет он, и на этот раз в его голосе звучит удивление.

Я скачу в ночи, задаваясь вопросом, слышит ли он стук копыт, затихающий вдалеке.

Когда-то, давным-давно, я был Беном ван Брунтом, единственным внуком Абрагама ван Брунта и Катрины ван Тассель, последним в роду легенд.

Теперь я Всадник, я скачу каждую ночь по Сонной Лощине, охраняя ее.

Когда я проношусь мимо вас, вы можете почувствовать ветер или услышать стук копыт, но бояться не надо. Я пришел не за вашей головой. Охота за головами – сказка, рассказанная когда-то, а сказка – это всего лишь сказка.

Сказка всего лишь сказка, если она не становится правдой, как случилось однажды в Сонной Лощине. Я слышал историю о Всаднике, когда был маленьким, хотя Катрина и пыталась уберечь меня от таких рассказов. Сонная Лощина поверила в него, и Всадник стал реальностью. А потому, что в него поверил я, он стал чем-то совершенно иным.

Теперь он часть меня, потому что именно такого финала истории я всегда хотел.

Я скачу в ночи. Я присматриваю за вашими детьми и оберегаю их. Я жду, что появится тот, кто услышит мой зов, тот, кто захочет скакать под звездами неистово и свободно, тот, кто поверит.

Слушайте меня.

Я – легенда Сонной Лощины.

Я – Всадник.

Об авторе

Кристина Генри – писательница, работающая в жанрах хоррор и темное фэнтези. Ее перу принадлежат книги «Кость от костей», «Дерево-призрак», «Девушка в красном», «Русалка», «Потерянный мальчишка», «Алиса», «Красная королева», «Зазеркалье» и семичастный цикл городского фэнтези «Черные крылья» (Black Wings).

Кристина любит бегать на длинные дистанции, читать все, что попадется под руку, и смотреть фильмы с самураями, зомби и/или с субтитрами. Живет она в Чикаго с мужем и сыном.

Сайт и соцсети Кристины Генри:

christinahenry.net

twitter.com/c_henry_author

goodreads.com/CHenryAuthor

Примечания

1

Здесь и далее перевод А. Бобовича.

2

Crane (англ.), Крейн – журавль.

3

* Ома (гол.) – бабушка.

4

Опа (гол.) – дедушка.

5

Ленапе – группа индейских племен в США. – Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.

6

Минхер – форма вежливого обращения к мужчине голландского происхождения.

7

«Джек и бобовый стебель» – английская народная сказка, в которой из волшебных бобов вырос огромный стебель до неба. – Прим. ред.

8

Мефрау – форма вежливого обращения к незамужней женщине голландского происхождения. – Прим. ред.

9

Клудде – во фламандском фольклоре злой дух-оборотень, принимающий облик черного волка, ворона, коня или кота.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кристина Генри»: