Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Триллеры » Корни ненависти - Эва Гарсиа Саэнс де Уртури

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 108
Перейти на страницу:
Пандоры?

36. Сумеречные ворота

Дьяго Вела

Лето, 1199 год от Рождества Христова

– Возможно, он заснул где-нибудь за городскими стенами? Или в сарае? – Англеса, Перо Висиа и веревочник Сабат встали в кружок и перешептывались. – Или ловил лягушек в реке, а когда опомнился, ворота уже закрыли?

– В таком случае он вернулся бы утром, – сказал я. – Вчера дядя подарил ему первого жеребенка. Йеннего сгорал от желания снова прокатиться верхом. Продолжайте поиски. Загляните во все дворы, за каждый забор.

Всю ночь я выкрикивал имя Йеннего. А с наступлением утра погасил факел в луже – теперь он был ни к чему.

С первыми петухами открылись ворота; те, кто участвовал в поисках за городской стеной, направились в свои мастерские или начали устанавливать торговые прилавки.

Я двинулся в сторону новых улиц, чтобы разыскать Нагорно. Он вел поиски Йеннего внутри города: в огородах, мастерских и везде, где мог спрятаться непоседливый мальчишка.

Услыхав громкие голоса, я понял: происходит что-то недоброе.

Возле Сумеречных ворот толпились люди. Мой брат схватил одного из Исунса за шею и прижал к горлу острие кинжала. Вокруг собралась примерно дюжина горожан, включая братьев Ортис де Сарате и Мендоса.

– Каждая семья в Вилье-де-Сусо и Новой Виктории прольет немало слез, пока мой племянник не найдется. Если кто-то держит мальчика в заложниках, еще не поздно его освободить. Я не стану задавать вопросов при условии, что он жив, – заявил Нагорно. Я знал, что брат говорит серьезно.

Когда я подошел к группе, несколько мужчин повернули головы; многие потянулись к поясу за оружием.

– Отпусти его, Нагорно. Этим ты Йеннего не поможешь.

– Еще как помогу. Если кто-то пытается отомстить за Руиса де Матурану, пусть знает: я войду в каждый дом, и никто меня не остановит. Все вы умрете.

– Отпусти его немедленно! Хватит! – крикнул я.

Нагорно с неохотой выполнил просьбу. Толпа быстро разошлась, и через несколько секунд улица опустела.

– Ты ведешь себя глупо, брат. Это не вернет Йеннего, – упрекнул я его.

Нагорно был вне себя. Я не привык видеть, как брат теряет самообладание.

– И что ты предлагаешь, а? – прошипел он. – По-твоему, лучше сидеть сложа руки, пока они проливают нашу кровь?

– Я пришел за тобой. Идем в крепость Сан-Висенте. Возьмем людей Чипиа и отправимся на поиски моего сына.

Миновав кантон Анхевин, мы подошли к Южным воротам, где Чипиа седлал лошадь.

– Не объявился? – спросил он, когда мы приблизились.

– Нет.

Я выглянул через калитку в воротах. Аликс все еще вела поиски за городом. Она отказывалась возвращаться без Йеннего.

– Дети любят пошалить, провести ночь под открытым небом… Он вернется. Мальчик не мог уйти далеко, со своей-то ногой…

– Йеннего никуда не уходил. Его похитили, – вмешался я. – Я нашел обрывок шнурка с амулетом, который ему подарила прабабушка. Он бы поднял браслет, чтобы починить… Нет, Чипиа, я планирую собрать поисковый отряд из ваших лучших разведчиков. Моего сына вывезли из города, и, боюсь, он уже далеко отсюда.

В этот момент через Южные ворота въехал один из новых стражников. Его лошадь была в мыле и едва не падала.

– Господин наместник, несколько крепостей атакованы!

– Уже началось? – воскликнул Чипиа. – Не ожидал так скоро… Скажите, какие именно?

– Все южные гарнизоны и те, что с запада, тоже: Пуэбла-де-Аргансон, Тревиньо, Салинас-де-Аньяна и Портилья.

– Я знаю наместника в Портилье, Мартина Руиса.

Он весьма опытен и столь же неуступчив. Они отражают атаки?

– Стараются. Но, сир, это еще не всё…

– Что такое? Говорите.

– Родерико утверждает, что видел всадника на белом коне и с флагом Кастилии. А кроме того, большой отряд пехоты, лучников и арбалетчиков, хотя конных немного. За ними следуют возы с провизией и роскошная крытая карета. Должно быть, в ней едет король Альфонсо. С ним главный знаменосец Кастилии, Лопес де Аро.

Чипиа обеспокоенно посмотрел на меня.

– Ситуация хуже, чем мне обрисовали советники короля Санчо. Альфонсо не покинул бы Толедо ради захвата нескольких крепостей. Это полноценная военная кампания. Он намерен завоевать Викторию, главный приграничный форпост. Боюсь, Вела, вы мне понадобитесь, чтобы подготовить город к возможной атаке. Ни у кого здесь нет вашей решимости. Я встречусь с алькальдом и приставом в крепости Сан-Висенте. Тем временем позаботьтесь о людях из ближайших предместий: в случае нападения им грозит опасность. Пусть горожане найдут для них место у себя в амбарах и дворах. С урожаем можно попрощаться. Но все равно созовите земледельцев; пусть соберут сколько могут со своих участков и везут в город. У вас есть другие полезные соображения?

«Йеннего. Вы забыли, что всем следует искать моего сына», – едва не вырвалось у меня.

– Отправьте человека в каменоломню Ахарте, – с неохотой заговорил я. – Пусть нагрузят телеги камнями и доставят сюда. Мы воспользуемся ими, чтобы отразить попытки штурма. Еще нам понадобится известняк – позже объясню, для чего. Недавно в кузницу прибыла большая партия железа из рудников Багоэты. Я скажу сестре, чтобы велела подмастерьям делать наконечники для копий. У нас нет ни времени, ни материалов для изготовления доспехов; пусть скорняки сошьют кожаные нагрудники. Отправьте лесорубов за древесиной для копий и стрел, а также за дровами.

– Летом? Для чего? – спросил Чипиа.

– Прикажите принести дрова, – повторил я. – Коров, свиней, овец, коз и другой домашний скот необходимо выгнать на пастбище, а затем вернуть обратно до комендантского часа. Я понимаю, сейчас не самое подходящее время, но если выделите мне дюжину солдат, я проведу быструю разведку. Хочу обыскать Монтес-Альтос…

– Не думаю, что вы поняли серьезность положения, дорогой граф, – прервал Чипиа. – После того, как мы перевезем из-за стен людей, животных и все необходимое, чтобы продержаться до прибытия короля Санчо с подкреплением, я прикажу закрыть ворота.

– Тогда мы пойдем одни, – вмешался Нагорно.

– Нет, вы оба нужны мне здесь. Я представитель короля. Если уйдете сейчас, когда враг у наших ворот, я буду вынужден считать вас предателями Короны.

– Дайте нам время до вечера. Мы вернемся раньше, обещаю, – взмолился я.

– Знаю, вы человек слова, но я был бы плохим наместником, если б отпустил вас. – Он повернулся к стражнику. – Немедленно закройте ворота! Затем поднимитесь на дозорную галерею и пропускайте в город только тех, кто ищет убежища.

– Подождите, не закрывайте! – раздался крик.

Аликс бежала вверх по склону, где торговцы обычно размещали фруктовые прилавки. Она подобрала подол юбки, ее тока исчезла, а мокрые от пота волосы прилипли к лицу.

Я поспешил к ней.

– Йеннего?

– Я ничего не нашла, Дьяго, – задыхаясь, проговорила она. – Никаких следов.

Подошел Чипиа.

1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 ... 108
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эва Гарсиа Саэнс де Уртури»: