Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Наследница долины Рейн - Юлия Арниева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
Перейти на страницу:
для управляющего, в арендуемом нами здании под производство пластикового завода. А я всё ещё топчусь на месте, это подстёгивало и немного раздражало, и надо бы тоже поторопиться.

Желающих работать оказалось действительно немало. В холле сейчас находилось не менее тридцати человек, в основном это были мужчины от пятнадцати до шестидесяти лет. Среди них я смогла разглядеть только трёх женщин и одну старушку, которая стояла в отдалении всех и, по-моему, держала в руках корзинку с пирогами.

Едва я вышла на небольшой балкончик, все тридцать пар глаз тут же поднялись и в ожидании на меня уставились. И хотя обычно я не пасовала выступать перед большой публикой, но на секунду всё же стушевалась.

— Кхм… добрый день. Завод пока не нуждается в ваших услугах. Мы ищем мастера, как только подберём нужного и знающего материал человека, мы обязательно дадим объявление о наборе работников. А сейчас прошу всех разойтись, — объявила нерадостную весть надеющимся на место людям, с высоты второго этажа наблюдая, как один за одним соискатели стали покидать холл, и у всех были поникшие плечи и понуро склонённые головы.

— Домой? — едва слышно спросила Аманда, замершая рядом со мной. Кип стоял в стороне и зорко следил за порядком.

— Нет, в ресторан заедем, у меня там встреча с Орманом, и только потом до… — запнулась, заметив среди толпы знакомую вихрастую макушку, резко обернулась к Кипу и проговорила, — в синей куртке парень, видишь?

— Слева?

— Да, приведи его ко мне, — распорядилась, не сводя взгляда с парнишки, мысленно поторапливала Кипа, чтобы тот успел перехватить работника мсье Лари до того, как он покинет зал.

— Это тот, которого ты ждала? — догадалась Аманда, я же, качнув головой, нетерпеливо переступала с ноги на ногу и следила за происходящим. Но вот Кип наконец добрался до мальчишки, осторожно тронул его плечо и что-то сказал, отчего парень развернулся, посмотрел наверх и согласно кивнул.

— Как твоё имя? — спросила сразу, как парнишку завели в кабинет и усадили в кресло. От вежливого отношения к себе парень на мгновение растерялся, но быстро взял себя в руки и коротко ответил:

— Брэм Пирси, мадам.

— Брэм, почему ты не заявился на место мастера?

— Я не мастер, мадам, всего лишь год проработал у мсье Лари, — растерянно проговорил парень, всё больше приходя в недоумение.

— А сейчас где трудишься? — поинтересовалась, обратив внимание на слово «проработал», — и почему ушёл от мсье Лари?

— В доках помогаю, ещё у мсье Дарси, — ответил Брэм и, чуть помедлив, пылко заговорил, — мадам Делия, мне нужны деньги, у меня мама больна и сёстры ещё маленькие, а мсье Лари стал задерживать оплату и уменьшил жалование.

— Нормальное желание любого работающего человека, — ободряюще улыбнулась парню и, лукаво сощурив глаза, заговорщицки произнесла, — как изготовить пластик, знаешь? Его состав и что потребуется для плавки?

— Нда…

— Вставай, я тебе кое-что покажу, — сказала, поднимаясь из-за стола, и кивком указав на дверь, первой направилась к выходу. Брэм послушно последовал за мной и остановился на расстоянии двух шагов от меня, стоило мне застыть у перил балкончика, — подойди ближе, я не кусаюсь.

— Хорошо, мадам, — удивлённо вскинул бровь парень, но всё же приблизился.

— Видишь? Это будущий завод по изготовлению пластиковых изделий. Знаешь, что можно из него сделать? Посуду для хранения, тазы, вёдра, игрушки, некоторые запчасти для автомобилей, шприцы для уколов, очки и многое другое. Я знаю, где и как можно использовать этот материал, а ты знаешь, как сделать пластик…

— Кхм… — просипел парнишка, несколько минут оторопело взирая на огромный зал, после медленно перевёл свой взгляд на меня.

— Брэм, мне нужен человек, который запустит в работу этот завод. Я помогу с сырьём, с реализацией, людьми и условиями. От тебя требуются знания, решимость и готовность к экспериментам.

— Мадам, я… но я же ещё не мастер, — пробормотал парень, снова потрясённо оглядев зал, — я не справлюсь.

— Ты будешь не один. Я, Кип Джонс и Аманда Хоккинс будут рядом. Если согласен, то с сегодняшнего дня ты принят мастером этого завода с оплатой сотня фарингов в месяц.

— Сотня, — ошарашенно выдохнул Брэм, вцепившись в перила так, что побелели костяшки, и гулко сглотнув, прохрипел, — я согласен, мадам Делия.

— Ну вот и отлично, кабинет в твоём распоряжении. Жду список необходимого сырья и оборудования, чем быстрее ты мне его предоставишь, тем быстрее мы приступим к производству, — принялась давать распоряжение ошеломлённому сотруднику, но в глазах Брэма горел огонь, а взгляд был ясным.

— Завтра утром, мадам, список будет готов, — тут же уверенно заявил мастер, теперь уже с благоговением оглядывая зал, и выдержав небольшую паузу, будто набираясь смелости, проговорил, — я могу осмотреть здание, надо правильно разместить оборудование и печи. У мсье Лари они стояли очень близко, и работники обжигались.

— Конечно, размещай так, как считаешь правильным, — ответила, своим доверием поразив, по сути, ещё мальчишку.

— Я не подведу, — срывающимся голосом просипел Брэм, чуть помявшись на месте, рванул вниз по ступеням и вскоре исчез за одной из дверей.

— Ох, Дель… — всхлипнула Аманда, замершая на пороге кабинета. За её спиной, обнимая расчувствовавшуюся девушку за плечи, стоял Кип и гордо улыбался.

— Ты же понимаешь, что одна я не справлюсь и мне потребуется помощь? — озорно подмигнула подруге, проходя в кабинет за сумочкой, — а теперь едем в ресторан.

Глава 53

Глава 53

— Я обязательно выясню, что случилось с Сефтоном, — проговорил Орман сразу, как прожевал, — знаю, что ты обвиняешь его в своей болезни и не доверяешь семье Доуман, но я уверен, что Сефтон и его семья не желали тебе зла.

— К Фрэнку не вернусь, — проговорила, и медленно растягивая удовольствие, нарезала стейк на маленькие кусочки, представляя на его месте мужа, — он не тот мужчина, который мне нужен.

— Я не настаиваю, Фрэнк действительно не подходит моей дочери и будет плохим отцом моему внуку. По прибытии в столицу я познакомлю тебя с несколькими мужчинами, они более выгодная партия.

— Как бы то ни было, мсье Сефтон был моим свёкром, и я решила отменить празднование своего дня рождения. Письма мой секретарь уже разослал, — с трудом сохраняя спокойствие, произнесла. После сразу же запихнув в рот ломтик отлично прожаренного мяса, чтобы ничего лишнего не наговорить.

— Кстати, о твоём секретаре, — продолжил «отец», ласково улыбаясь, — в Грейтауне ему не место, не подобает моей дочери везде ходить с таким… мужчиной. В Ранье к этому спокойно относятся, но в столице начнутся ненужные пересуды. А у меня достаточно врагов, которым только дай повод подставить меня.

— Он отличный сотрудник. Исполнительный, верный и умный, — возразила лишь для порядка, так как переезжать в столицу под крыло «заботливого папеньки» не собиралась.

— Нет, Делия, хочешь помощницу — выбери себе из дам, я предоставлю тебе список тех, кто из приличных, но обедневших семей.

— Сегодня на удивление безоблачное небо, — не стала отвечать мужчине, но тот понял мой манёвр, хотя я особо и не старалась скрыть, что не желаю больше обсуждать эту тему, и снисходительно улыбаясь, проговорил:

— Не спорь, Делия, я знаю, как тебе будет лучше. Столица не терпит промахов, а ты входишь в семью, которая близка к его величеству.

— Я посмотрю список, — сказала, прекратив спор о неосуществимом, мысленно подгоняя Ормана, чтобы тот быстрее жевал и покинул ресторан Руж.

— Делия, мне жаль… — притворно вздохнул Орман, наконец отложив приборы на стол, — мне необходимо вернуться в Грейтаун, я и так слишком задержался в этом городишке. Но я так хотел отпраздновать твой день рождения, увидеться с внуком…

Сообщив радостную для меня новость, «отец» замолчал, наверное, в ожидании моего судорожного и горестного всхлипа, а я от внезапно доброй вести не знала, что сказать, чтобы, не дай бог, он не передумал.

— Я хотел тебе отдать подарок в день твоего рождения, но позволь, я вручу его сейчас, — торжественно, с удивительно тёплой улыбкой продолжил Орман, забирая из рук своего сопровождающего небольшую бархатную коробочку, и осторожно её открыл, — это колье твоей бабушки, оно передаётся из поколения в поколение женщинам нашей семьи, и я уверен, мадам Летта была бы рада, если бы ты надела его в свой праздник.

— Оно прекрасно! — искренне воскликнула, рассматривая невероятной красоты бриллианты в золотой оправе изумительно тонкой работы, — но я не могу его принять. Это… это слишком ценный подарок.

— Я настаиваю, дочь, — самодовольным

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
Перейти на страницу: