Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Маска Зеркал - M. A. Каррик

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 192
Перейти на страницу:
в каком преступлении", — сказала Рената, как будто ее сердце не замирало в такт ее движениям. Рабство было незаконным в самой Надежре… но продажа некоторых видов осужденных за границу в качестве рабов была законной. Выдача себя за дворянина входила в список преступлений, наказуемых подобным образом. "Вы полагаете, что Эрет Индестор ложно обвинит меня?"

"Я полагаю, что если ты однажды исчезнешь с улицы и окажешься на каторжном корабле, то мало кто из присутствующих сможет тебе помочь". Взгляд Варго был прищуренным. "Если бы вы были в реестре Трементис, это было бы одно дело; негодование знатных домов и дворянства дельты могло бы защитить вас. Но в нынешнем положении вы не намного безопаснее обычного надежранца. Вы не первый, кого подставили и отправили в рабство, не дождавшись ни одного из судей Фульвета".

Возможно, я не соткала цельного полотна, когда сказала Донайе, что Варго будет работать с нами. "Новый Керулет может оказаться более сговорчивым. Если это место окажется вакантным".

Пространство было достаточно близко, чтобы, когда Варго наклонил голову в знак признания ее слов, его дыхание шевельнуло прядки волос у ее бровей. "А до тех пор твое время и чары лучше потратить на то, чтобы убедить тех, у кого нет непосредственной причины останавливать тебя".

Не успела Рената сделать и вдоха, чтобы ответить, как ее прервал голос. "Нашли его… О!" Гонец отступил назад, увидев их двоих. "Э… простите, мастер Варго, я не хотел вас прерывать. Варуни беспокоилась…"

"Скажи ей, что альта оставила меня в целости и сохранности, и она может отозвать искателей трупов". Варго вышел из алькова, глядя вслед убегающему гонцу. "Не беспокойся за свою репутацию, альта. Мои люди не станут болтать".

Это прозвучало как любезность, но Седж рассказал достаточно историй, чтобы она не смогла не уловить в них намек на корысть, и поэтому она была рада, что взяла с собой свои собственные. "Кстати, о разговорах…"

Рената порылась в сумочке и достала небольшой конверт из тонкой бумаги с печатью Дома Косканум в виде водяной лилии. "Вот зачем я пришла".

Варго вскрыл конверт с трепетом человека, которого просят залезть в гнездо гадюки. Шрам, проходящий через его бровь, наморщился, и его глаза встретились с глазами Ренаты. "Это правда? Как, черт возьми, тебе это удалось?"

Она рассмеялась. "Коммерческая тайна. Не расскажете ли вы мне, как вам удается получать такие великолепные ткани и по таким ценам?"

"Нет, а это?" Он поднял приглашение. "Я мог бы позволить вам выбрать их".

Я думаю, что этот высокий звук, который я слышу, — это писк Тесс от радости. "Приглашение настоящее. Стало очевидно, что люди думают, будто я пытаюсь скрыть свои отношения с вами. Что может быть лучше, чем показать, что нам нечего скрывать, если вы посетите торжество по случаю помолвки Меззана и Марвисала?" Она понизила голос. "Возможно, вы даже сможете узнать что-нибудь полезное".

Он понизил голос. "Я постараюсь не упустить эту возможность". Махнув рукой на окружающий их матерчатый лес, он отправился по делам. "Скажи своей служанке, чтобы она хотя бы старалась не просить у меня милостыню?"

Шамблз и Аэри: Апилун 22

"Эй, Хоук. Тебе лучше уйти. Нехорошо, что Фича так дремлет".

На словах Аркадии Грей резко проснулся и схватил ее за запястье, прежде чем она успела шлепнуть его по голове, как будто он был одной из ее сосок. Девушка, с которой он сидел, Фича, не обратила ни на кого из них внимания. Она следила за передвижением паука по стене, глаза ее расфокусировались, голова раскачивалась под мелодичный аккомпанемент ее напевов. Несмотря на наброшенные на нее ветхие одеяла, ее била дрожь. Синяки и фиолетовая кожа вокруг глаз говорили о многодневной бессоннице.

Ему показалось, что он задремал не надолго, но Аркадия была права — спать в присутствии ребенка, который не может спать, было более чем жестоко. Фича перестала быть разумной задолго до его приезда. Он слышал кое-что о том, что с ней произошло: линдворм, тьма, монстры, пожирающие ее сны, — но все это было похоже на сказки о пожаре. Учитывая ее состояние, он не мог быть уверен, что все это не было результатом бессонных галлюцинаций.

Опираясь на стену, Грей изо всех сил старался стереть с лица следы усталости. Щетина напомнила ему, что сон — не единственное, чего ему так долго не хватало.

Он уже принес травяные тизаны, даже один с добавлением ажа, чтобы проверить, смогут ли они усыпить Фичу. Не помогло. "Попробую что-нибудь еще сделать. Может быть, какое-нибудь лекарство…"

"За хокинг платят больше, чем за воровство, если ты можешь себе это позволить".

Этого не было, и большая часть денег Грея уходила на содержание семьи, которую оставил Коля, но альтернативой было наблюдать, как умирает еще один ребенок. "Я знаю человека, который поможет".

Аркадия вывела остальных детей из сквота, но Грей чувствовал на себе пристальные взгляды на протяжении всего пути от Шамблз до Вестбриджа. Потом другие, когда он, одетый во врасценский наряд, пробирался через общий зал Аэри. По крайней мере, никто не останавливал его, притворяясь, что не узнает, как это было, когда его только повысили.

Он с тоской посмотрел на лежанку, которую держал в углу для тех ночей, когда не мог выбраться из Аэрии, но отбросил желание свернуться калачиком и на несколько часов забыть о мире. У него были свои обязанности.

Схватив свои патрульные ботинки, висевшие на задней стенке двери, Грей вытряхнул плечи из своего пальто с пайетками. Он как раз застегивал пуговицы на бриджах и отряхивал складки на рубашке, когда дверь в его кабинет распахнулась.

Серсель кашлянула, чтобы скрыть улыбку. "Вы не в форме, Серрадо".

Грей натянул на себя рубашку и принялся застегивать ее. "Да, коммандер. Извините. Обычно люди стучат".

"Я слышу выговор?" промурлыкала Серсель, перегнувшись через его стол, чтобы задвинуть дверь.

"Нет, коммандер." Он сунул ноги в ботинки.

"Я так и думала". Она прислонилась к закрытой двери и нахмурилась еще сильнее, когда он выпрямился. "Ты выглядишь как черт, Серрадо. Ты спишь?"

Гнев, который он сдерживал, вспыхнул. "В последнее время — нет", — огрызнулся он, дергая за ремень, который никак не хотел застегиваться.

Наступила тишина. Она не стала отчитывать его за то, что он наговорил лишнего старшему офицеру, а просто позволила паузе напомнить ему, на чьей она стороне.

Грей выпрямился и ухватился за спинку кресла, желая поскорее в него рухнуть. Но Серсель стояла, а значит, и он

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 192
Перейти на страницу:

Еще книги автора «M. A. Каррик»: