Шрифт:
Закладка:
- Может быть, мы возьмем ее в заложницы и тоже потребуем выкуп! - Мужчины зааплодировали. - Может быть, мы не будем требовать за нее выкуп - может быть, мы просто используем ее, а затем убьем, когда закончим с ней. - Аплодисменты стали еще громче.
Абу Бакр впервые улыбнулся. - Я бы действительно хотел посмотреть, как ты попробуешь.
- Что? Ты думаешь, мы этого не сделаем?
- Да, я не думаю, что ты сможешь.
Мужчина отступил назад и кивнул двум своим спутникам. - Акин, Мобо, поднимитесь туда и приведите ее ко мне.
- С удовольствием, - сказал Мобо.
Двое мужчин передали свои винтовки соседям и, ухмыляясь, начали подниматься по трапу. Жасмин наблюдала за ними с выражением легкого интереса, пока они не приблизились примерно на два метра, затем бросилась вперед.
Акин и Мобо упали навзничь, из их разорванных глоток хлынула кровь. Жасмин снова уселась на пандус, прежде чем большинство мужчин даже заметили, что она пошевелилась. Она посмотрела на свою правую руку, затем брезгливо вытерла багровое пятно.
И улыбнулась.
Наступила глубокая, звенящая тишина, и Абу Бакр отступил в сторону, чтобы избежать струйки крови, стекающей по трапу.
- Это были твои лучшие воины? - он покачал головой. - Вам понадобятся люди получше этого, потому что мое дело чистое и справедливое, и мои воины уничтожат любого, кто выступит против нас.
Главарь подошел к Абу Бакру, и в его руке появился нож. Он прижал острие к шее американца.
- А что насчет тебя? - спросил он резким шепотом. - Что, если я сначала уничтожу тебя?
- О, думаю, что нет, - спокойно ответил Абу Бакр.
- И почему н...
Жасмин стояла рядом с Абу Бакром, ни на волос не сдвинувшись с места, когда главарь упал навзничь, его собственный нож вонзился ему в грудь. Толпа мужчин замолчала, когда труп мужчины упал на землю. Вспышка движения привлекла их внимание, и появились еще три женщины, стоявшие там, где только что сидела Жасмин.
- Как тебя зовут, Святой? - спросил один из мужчин, опускаясь на колено.
- Меня зовут Абу Бакр бин Мухаммед эль-Хири.
- Я последую за эль-Хири, куда бы он ни повел! - воскликнул мужчина.
- Эль-Хири! - закричали остальные мужчины, опускаясь на одно колено. - Веди нас!
- Ну что ж, - сказал Абу Бакр, с улыбкой поворачиваясь к Жасмин. - Это было легко.
XX
РЕДЖАЙНА,
САСКАЧЕВАН,
КАНАДА
- Во-первых, позвольте мне еще раз поблагодарить вас за согласие провести у себя нашу встречу, мистер премьер-министр, - сказал Джадсон Хауэлл, оглядывая полированный стол в конференц-зале, выходящем окнами на Законодательный проспект. Снова шел снег - или, возможно, Дэйв Дворак действительно хотел сказать "все еще", - и, несмотря на тепло конференц-зала и чашку горячего кофе у своего локтя, он был уверен, что подсознательно почувствовал озноб, когда ледяной ветер тихо завывал на крыше здания законодательного собрания.
- Всегда пожалуйста, мистер президент, - серьезно ответил Джеремайя Агамабичи, затем улыбнулся. - И позволить вам здесь попользоваться нашим оборудованием кажется достаточно разумным, поскольку это ваш реактор в подвале питает все здание!
- Нет, это ваш. Или, возможно, мне следует сказать "наш", учитывая характер нашей встречи. И пока я благодарю людей, я особенно благодарю вас, президент Гарсао. Не только за то, что проделали такой путь из Байи, но и за очень ценный подарок, который вы привезли с собой. - Он коснулся кофейной чашки у своего локтя и улыбнулся. - До вашего прибытия госсекретарь Дворак и я оба испытывали симптомы ломки - или, что еще хуже, пили растворимый кофе. Я не могу даже начать рассказывать вам, как много значит для нас обоих получение настоящего продукта. - Смешки прокатились по комнате, но затем улыбка Хауэлла исчезла. - Серьезно, я действительно ценю, что вы прибыли для личной встречи с нами. Знаю, что это был долгий перелет.
- Полагаю, некоторые могли бы посчитать это так. - Фернандо Гарсао говорил по-английски превосходно, хотя и с сильным акцентом. - Однако в "Старлендере", который вы предоставили, это выглядело не так. Я не ожидал такого комфортного размещения. А профиль полета сделал его намного короче.
Что было правдой, - размышлял Дворак. "Старлендер" летал в атмосфере на дозвуке, и расстояние от Сан-Сальвадора до Реджайны составляло почти шесть тысяч миль. Полет в атмосфере занял бы почти восемь с половиной часов. Но тот же "Старлендер" был способен развивать скорость 7 Махов вне атмосферы, а его антигравитация могла вывести его за пределы атмосферы менее чем за семь минут, так что фактическое время полета составило около сорока пяти минут - меньше времени, чем требовалось ему, чтобы долететь из Гринвилла в Атланту, когда "Дельта" еще перевозила пассажиров.
- Мы направили на дипломатические задания только два из них, - сказал Хауэлл. - Нам действительно нужно больше, но я ненавижу исключать что-либо еще из программы гуманитарной помощи. - Он пожал плечами. - Что касается "размещения", то, по крайней мере, типографиям не требуется заметно больше времени - или расходовать больше ресурсов - на создание 'роскошной модели' для перевозки наших августейших особ.
- Без сомнения, - кивнул Гарсао. - Однако это было приятное путешествие.
- Я рад. Особенно с учетом моего предположения, что все мы вот-вот столкнемся с большим количеством значительно менее приятной информации. На самом деле, боюсь, что госсекретарю Двораку пора начать делиться с нами некоторыми из этих менее приятных сведений.
Гарсао снова кивнул, выражение его лица было еще более мрачным, чем раньше, и Дворак глубоко вздохнул, встал, взял свою кофейную чашку и направился к трибуне в одном конце конференц-зала. Надлежащий госсекретарь, предположил он, поручил бы провести брифинг соответствующему старшему лакею. Однако он не видел причин быть настолько корректным, а при тех ИТ-услугах, которые теперь были доступны, единственным оправданием для того, чтобы иметь лакея - по крайней мере, на этом брифинге - было бы доказать собственную значимость.
- Спасибо вам, мистер президент, - сказал он, ставя свой кофе на удобную полку, встроенную в трибуну. - И позвольте мне от себя лично поблагодарить вас и президента Гарсао, мистер премьер-министр.
Агамабичи слегка отмахнулся, хотя