Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Белый Сокол - Софья Соломонова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71
Перейти на страницу:
сунул его в руки Рю:

– Переведи-ка!

Рю уткнулся взглядом в листок. Почерк, которым было написан текст на нем, не отличался аккуратностью, судя по всему, писавший торопился или просто не задумывался о читаемости. Но это не помешало юноше разобраться в написанном.

– Восемь мешков гиринской рисовой муки, три бутылки гиринского традиционного напитка тика и столько гиринских трав и специй, сколько удастся найти, – вот что здесь написано, – перевел Рю и поднял глаза на Клода.

Выражение лица торговца не изменилось: он все еще выглядел удивленным, если не сказать шокированным, и Рю понял, что его собеседник не верит своим ушам. Наконец Клод совладал с собой и спросил:

– Как тебе это удалось, мальчик?

– Это простой текст…

– Да нет же, как тебе удалось выучить язык?!

– В этом нет ничего такого, – замялся Рю, которого все еще смущало такое обращение со стороны торговца, все-таки ему было уже восемнадцать лет и с церемонии его совершеннолетия, пусть и не совсем удачной, прошло несколько недель. – Когда в библиотеке кончились книги на гиринском, я начал читать другие. Там были словари и даже кое-какие трактаты о Континенте, где рассказывалось и о языках.

– И?..

– С альбийским было сложнее всего, потому что он был первым. Но у нас в библиотеке было много книг про Альбию, и со временем мне удалось разобраться. Роальский очень похож на альбийский, только письмо куда сложнее. Фиирский тоже похож, но у нас было всего две книги на нем и никаких словарей, поэтому я мало что понял.

Клод еще какое-то время молча смотрел на Рю, а потом вдруг схватил его за плечо и потащил куда-то в сторону со словами:

– Пойдем сядем куда-нибудь. Это не тот разговор, который я готов вести, стоя посреди дороги в Кароте.

– То есть ты выучил три языка, читая книжки в библиотеке? – Рю и Клод сидели за столом в ближайшем трактире, и торговец уже некоторое время пристально смотрел на юношу, положив подбородок на сложенные руки.

– Да, я же уже объяснил… – С каждой минутой происходящее все меньше нравилось Рю; торговец набросился на него, как хищная птица – на мышь, и не желал отпускать.

– И что же это за библиотека такая? В Гирине не так много домов, которые в принципе могут похвастаться библиотекой.

Рю понял, что раскрыл о себе слишком много. Клод был прав, большая часть жителей Гирина, вероятно, даже не знали слова «библиотека», а крупные собрания книг, тем более на иностранных языках, были только у самых знатных и богатых семей страны.

– Так какая же? – наседал Клод.

– Библиотека клана Омано… – признал свое поражение Рю и стыдливо потупил взгляд. Он отрекся от этого имени и даже произнесение его вслух было нарушением обычаев.

– Омано! – Клод вдруг расслабился, откинулся назад на лавке и рассмеялся. – Ты отпрыск клана Омано?

Рю кивнул.

– Отпрыск клана Омано хочет отправиться на Континент?! – не унимался торговец.

Рю заметил, что на его слова начали оборачиваться немногочисленные посетители трактира.

– Хватит произносить это вслух! – не выдержал он. Юноша не хотел быть грубым, но почти сорвался на крик.

Клод осекся, выражение его лица сменилось на более серьезное, и он пробормотал что-то себе под нос, судя по интонации, ругательство.

– Прости меня, Рю, я не сразу осознал те обстоятельства, которые, вероятно, привели тебя сюда. Я хорошо знаком с вашей культурой, но иногда даже мои обширные знания подводят. А твои слова и то, что ты смог выучить мой родной язык по книгам, шокировали меня. Мне-то пришлось долгие годы регулярно плавать в Гирин, чтобы овладеть твоим языком. Можно сказать, я завидую.

Клод, будто бы смущаясь, поправил очки на носу.

– На самом деле у меня есть для тебя деловое предложение.

Такого поворота Рю никак не ожидал. Он повысил голос на старшего, а тот не просто извинился, но и собирался предложить ему работу или сотрудничество. В поместье Омано за такую дерзость детям полагалось двенадцать ударов плетью, а взрослым – ссылка в дальний гарнизон, и то, если повезет.

Но Клод воспринял молчание Рю как согласие его выслушать и продолжил:

– Я ученый, я изучаю Гирин, его историю и традиции, и мне очень пригодится ассистент, который поможет мне лучше во всем разобраться, чтобы закончить мою книгу.

– Книгу? – Рю совершенно перестал понимать, к чему ведет торговец, точнее, видимо, ученый.

– Да, труд всей моей жизни! Ты поможешь мне? А я взамен научу тебя говорить на альбийском и роальском так, что никто и не подумает, что это не твои родные языки!

Предложение ученого сбило Рю с толку. Только что этот человек наседал на него, пытаясь вытащить компрометирующую информацию о его происхождении, а вот уже предлагает сотрудничество. Одна часть юноши хотела как можно скорее согласиться с предложением, ведь на такой успех еще вчера он и рассчитывать не мог, но другая, взращенная мастером Роутой, останавливала его, предчувствуя подвох или ловушку.

– И ты сможешь жить у меня, пока мы не закончим! – как ни в чем не бывало продолжал Клод, даже не подозревая о внутренней борьбе своего собеседника. – Тебе же нужно будет где-то жить, пока ты не освоишься, а у меня хватает свободных комнат и очень много книг.

– И мне можно будет их читать? – Рю сам не понял, почему именно упоминание большого собрания книг зацепило его больше всего.

– Конечно, что за вопрос! – Клод, как обычно, дружелюбно улыбался, но в его голосе слышалось недоумение.

Откуда ему было знать, что первые годы Рю приходилось читать ночами, спрятавшись с огарком свечи в глубине библиотеки, и если его находили, то двенадцать плетей – самое легкое наказание, которое ему доставалось. Потомку рода Омано не пристало читать книги ночами, в Гирине это считалось занятием для пожилых знатных дам и пухлых чиновников, но никак не для наследника самого влиятельного воинского рода страны. Только спустя много лет, когда все в доме поняли, что выбить любовь к чтению из Рю не получится, на его увлечение махнули рукой, позволив ему проводить в библиотеке все свободное время, пока это не мешало тренировкам. Но отношение родственников к его увлечению это, конечно, не изменило, и насмешки, а порой и оплеухи, до последнего дня оставались чем-то само собой разумеющимся.

– Могу я подумать, пока мы плывем? – осторожная часть Рю хоть и с трудом, но все-таки одержала верх.

– Конечно! – Клод снова расплылся в широкой улыбке. – Но пока делать все равно нечего, я начну учить тебя альбийскому произношению!

Клод явно все уже для себя решил, поэтому Рю оставалось

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Софья Соломонова»: