Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Греческие каникулы - Janice.K

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 117
Перейти на страницу:
бархате. Россыпи камней, красивые плетения — всё это заставляет восторженно рассматривать изделия.

— Это варианты украшений на ногу, — консультант оказалась напротив Гермионы, — могу показать вам ближе.

— Я не планирую покупать, только смотрю, — улыбнувшись, она подняла взгляд на девушку.

— Разве это мешает посмотреть поближе? — доброжелательно отвечая, девушка лёгким движением снимает защитное поле, открывает стекло и достает бархатную подушку, ставя её наверх. — Это варианты из новой коллекции.

— Это очень красиво, — закусив губу, Гермиона наклоняется чуть ближе, рассматривая ажурные переплеты.

— Да, очень, — она кивнула, — каждый из представленных вариантов в нашем магазине, — это ручная работа. Все материалы из местного вулкана, кропотливый и долгий труд. Золото, драгоценные камни, всё добывается, перерабатывается и создается вручную.

— Потрясающе, — закусив губу, Гермиона приподняла руку чуть выше, — можно?

— Конечно, — консультант подтолкнула бархат ближе.

Аккуратно прикасаясь к цепочке, Гермиона осторожно выдохнула. Замысловатое переплетение браслета, блестящие манящие камни заставляют на мгновение замереть. Это действительно великолепно. Ей нравится носить подобные браслеты, украшать ноги, чувствовать некую завершенность образа аксессуарами. Но осознавать, сколько стоит подобная безделушка, совершенно не хочется. Учитывая тот факт, что все материалы достаются вручную из вулкана.

Вулкан.

— Из вулкана? Я слышала, что запрещено вывозить ископаемые за пределы острова. Как же так получается, что подобные вещи возможно покупать?

— О! Это действительно так, — девушка кивнула, — у магазинов, занимающихся драгоценностями, есть разрешение на сбыт подобных вещей. Материалы, из которых изготавливаются экземпляры, проходят дополнительную проверку, а после — действием заклинания покрываются специальным напылением. В дальнейшем это и позволяет вывозить их за пределы острова. Дополнительно мы выдаем документ, гарантирующий подлинность украшений, а также разрешение на вывоз.

— Вот ты где, — услышала Гермиона до боли знакомый голос, — паром прибыл, будет стоять минут десять. Нужно идти, если мы хотим успеть на этот, — Малфой кивнул консультанту и бросил быстрый взгляд на бархатную коробочку, стоящую между девушками.

— Да, хорошо, — Гермиона повернулась к приветливой девушке, — спасибо вам огромное.

— На здоровье! Отличного вам отдыха, возможно, вы когда-то придете за своим изделием, — она игриво покрутила в руках браслет и подмигнула.

— О да! Как только разбогатею, сразу к вам, — обе засмеялись.

Тихий, еле слышный поворот замка, и Гермиона тяжело выдыхает.

Всё, что произошло на вулкане не оставляет её. Страх, отчаяние, глупость, безрассудство и пара-тройка волшебных настоек сотворили что-то… неправильное.

Разочарованно выдохнув, она проходит по номеру. Замечает приятный запах. Несколько новых свежих цветков в маленькой вазе. Аккуратно, убрано и свежо. Но собственные переживания отбрасывают все мелкие эти детали на задний план.

Присаживаясь в небольшое кресло, стоящее в другом углу номера, Гермиона убирает волосы на одну сторону. Усталость берет свое, заставляя откинуться на спинку и прикрыть глаза. Где-то за окном слышно музыку, звонко и весело растекающуюся по территории отеля. Но всё кажется таким неправильным, ненужным, не тем, что занимает её мысли.

В груди ощущается чувство неловкости, которое сопровождает её с самого утра. Когда она проснулась на этом пляже, когда яркие пятна в воспоминаниях отражали ночь накануне. Смех, минуты радости, удивительно спокойные и искренние разговоры. То, что, по её мнению, никак не могло идти по одной дорожке вместе с ним.

Уснуть на его плече.

Гермиона подтянула ноги ближе, опираясь на колени подбородком.

В мыслях проскальзывают разные глупые вещи, ассоциации. Что могло подтолкнуть её на такое действие? Она буквально опиралась на его плечо, удобно разместилась и отдыхала. Будто так и должно произойти, словно давала понять, что она может ему доверять. А она может?

Весь вчерашний день, проведенный с ним, был наполнен глупыми ситуациями. С самого утра. Она застыла, наблюдая за ним во время завтрака. Яркие вспышки в воспоминаниях заставляли вновь увидеть эти картинки. То, как Малфой говорил, двигался, как вытирал небольшое пятно мороженного. И она, глупо замирающая от этого.

— Нет-нет, — она дернула головой. В памяти отразился момент инцидента в цистернах. То, что он был рядом. Был аккуратен, внимателен, в свойственной ему манере язвил, но продолжал вести себя осторожно и уважительно по отношению к ней. Будто понимал, в каком положении она находится, осознавал, что в каких-то ситуациях она чувствует себя неловко.

Сильнее опустив голову на колени, Гермиона будто вся сжимается, обнимая себя за ноги. Волосы спадают, а тяжелый выдох обдувает оголенные участки кожи.

Мысли продолжают давить, играть, картинки — всплывать отдельными кусками в пространстве.

Её не перестает удивлять то, каким он сдержанным оказался в порту. Когда она по собственной глупости буквально втиснула их в эту ситуацию. Она ощущала мандраж, понимала, что обстановка была достаточно напряженной. Но то, что произошло, оказалось совершенно не тем, чего она могла ожидать.

Он решил проблему, сам, спокойно и относительно сдержано. Без криков, ругательств и подобных вещей.

Даже не скинул меня в жерло вулкана.

Гермиона чуть улыбнулась. Новый виток воспоминаний вернул её в кафе. В то мгновение, как она непрерывно смотрела в его глаза, как почувствовала тепло и горячее дыхание. Как он с ней говорил, медленно и с опасным азартом. Перепрыгивая между мыслями, Гермиона сильнее сжимает челюсть, воссоздавая в голове ночные касания. Как ей было приятно перебирать его волосы, тонуть пальцами в прядях.

Сбитое дыхание вырывается из груди, когда она понимает, что с ней происходит нечто странное, непонятное, когда она переживает снова и снова все эти мгновения. Неправильное, совершенно неуместное ощущение, которое подталкивает куда-то… не туда.

Разумные мысли врываются в голову, будто крича «Хватит, тебе не нужно думать о нем. Нужно думать о собственных делах, заботах, о том, что именно подтолкнуло на сотрудничество с Малфоем. О Копленде. О цистернах, вулкане, о том, что может помочь в написании статьи».

Ей до сих пор интересно, что такого могло произойти за ночь, что Малфой стал так холоден утром. Хотя… возможно, это вчера он был не собой обычным. С каких пор она вдруг ждет от него какой-то теплоты?

Он за все утро сказал ей примерно десять слов, хотя все их сборы и дорога к отелю заняли около трёх часов.

Еще и грубил… Эта его выходка с Эриком. Гермиона не понимала, чего он вдруг так разозлился.

Это просто Малфой.

Ноги ступают на пол, после чего она встает с маленького укромного местечка.

— Нужно отдохнуть, — легко прикусив губу, Гермиона достает из шкафа бикини и пляжный сарафан. Вновь закидывает волосы на одну сторону и с продолжающимся легким волнением направляется в душ. Мысли останавливаются на верном решении — отдыхе у бассейна, которое поможет освежить голову и привести мысли в нормальное состояние.

— Отличное место, чтобы отдохнуть

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 117
Перейти на страницу: