Шрифт:
Закладка:
— Капитан Гримм, — будто не заметив этого, продолжал Альбион, — доставит вас вниз к Платформе и вместе со своей командой будет готов оказать вам поддержку в случае необходимости.
Чуть поворачивая голову, копьеарх какое-то время вглядывался в их лица.
— Вы осознали свою задачу? Вопросы есть?
— Это… — нерешительно протянула Бриджет. — А чем конкретно мы должны заниматься?
В возникшей паузе она поспешила добавить:
— То есть я понимаю, что каждый из нас обязуется помогать мастеру Ферусу, но нам пока не рассказали, с чем конкретно ему требуется помощь.
Копьеарх пристально уставился на девушку.
— Вам известно, что означает выражение «регламент секретности», мисс Тэгвинн?
— Нет.
— Оно означает, что вся информация и не должна быть известна каждому участнику операции, — объяснил Альбион. — В таком случае, если враг схватит вас и начнет допрашивать, вы не сможете случайно выдать тайну. Никому не удастся под пыткой вырвать у вас сведения, которые вам не известны.
— Господи боже… — широко раскрыла глаза Бриджет.
— Я предоставлю мастеру Ферусу самому решить, что открыть каждому из вас, чтобы вы могли успешно выполнить свой долг, — добавил копьеарх. — Он поделится с вами этими сведениями по собственному усмотрению. А пока время не пришло, следуйте уже полученным приказам. Ясно?
— Вполне. Довольно просто, по-моему, — кивнула Бриджет.
— Самые сложные вещи обычно такими и кажутся, — сказал лорд Альбион. — Собирайтесь в дорогу, да поскорее. Чтоб через час вас здесь уже не было!
Глава 21
КОПЬЕ АЛЬБИОН, ФЛОТСКИЕ ВЕРФИ
Поднимаясь по спиральному пандусу, соединявшему хаббл Утро с верфями на вершине Копья, Бриджет несла Роуля на руках и старалась дышать ровнее.
— Признайся, — сказал Роуль. — Чем ты так озабочена, Мышонок?
— Я никогда… — прошептала Бриджет, — я еще никогда по-настоящему не бывала… снаружи.
— Существует множество вещей, которых ты никогда не делала, — ответил Роуль. — Не вижу никакого смысла из-за этого переживать.
Бриджет бросила взгляд за плечо, где рядом с мастером Ферусом шагал Бенедикт, не отходивший от старика больше чем на пару шагов. Он нес на плечах собственный рюкзак и огромную холщовую сумку, по-видимому, с поклажей мастера Феруса и его ученицы. Нес он их с отрешенным лицом, но непрерывно стрелял глазами по сторонам, — даже здесь, в хаббле Утро.
— И вовсе я не переживаю, — ответила Бриджет. — Я просто… оцениваю вероятные случайности.
— Например, падение с острия Копья? — промурлыкал Роуль.
Бриджет проглотила застрявший в горле комок.
— Да.
— Или то, как из тумана вылетит огромный зверь и сожрет тебя?
— Уверена, башня прекрасно защищена от маревых проглотов.
— Или потерю рассудка под прямыми лучами Солнца?
Пальцы Бриджет безотчетно потянулись к шее, на которой болтались гогглы с защитными линзами.
— Роуль, друг мой, порой ты кажешься идеальным маленьким чудовищем.
Кот на ее руках небрежно махнул хвостом:
— Я идеален во всем.
— Вы говорите с кошками, мисс Тэгвинн? — спросил шагавший рядом с девушкой человек. Капитан Гримм, с рукой на все той же истрепанной перевязи, выглядел так, словно вот-вот рухнет от переутомления, но голос его был ровным и вежливым, а взгляд — бодрым.
— Не очень хорошо, — призналась Бриджет. — Хотя, честно говоря, мне кажется, что большинство кошек понимают каждое сказанное нами слово. Конечно, кроме тех слов, которые они отказываются понимать.
Улыбнувшись, капитан опустил глаза на Роуля.
— Звучит не очень-то любезно по отношению к герою.
С недрогнувшим самодовольством Роуль опять повел хвостом.
Это заставило Бриджет улыбнуться и зарыться носом в шерсть на кошачьем загривке:
— Он правда герой. И деспот.
Бросив вверх быстрый взгляд, кот широко зевнул.
— Верно, верно, — коротко хохотнул Гримм. — Кот, живший на «Дерзком», походил на него точь-в-точь. Приказов старался не слышать, и всем нам очень повезло иметь его на борту.
— Вот этот… — мяукнул Роуль, щурясь на Гримма. — Этот тип кажется разумнее большинства других людей, Мышонок. Я решил позволить ему остаться с нами.
— Весьма здравое решение, — сухо одобрила Бриджет. — Учитывая то, что летим мы именно на его корабле.
Похоже, Гримм догадался о смысле реплики Роуля и чуть поклонился коту.
— К вашим услугам, сэр. А вот и гвардейская застава.
Их небольшая экспедиция достигла верхней площадки спирали, ведущей к докам. Над воротами наружу была опущена толстая металлическая решетка, и охраняли ее не меньше двух десятков вооруженных флотских. Гвендолин Ланкастер, очевидно, отнеслась к своему долгу весьма серьезно: она уже подошла к стражам, чтобы заговорить с их командиром и предъявить ему сопроводительное письмо копьеарха. Не сказать, чтобы ее появление обрадовало сержанта. Гвен скривилась, уперла в бедро кулак и что-то сказала ему с довольно суровым выражением лица.
Обветренное лицо мужчины побагровело, но он коротко рявкнул приказ и махнул рукой. Кто-то из его подчиненных подошел к решетке заграждения и начал тянуть за веревку, которая ее поднимала, открывая путь к верфям.
Из внешнего мира сквозь решетку лился свет — почти такой же яркий, как вспышка от разряда боевой перчатки. Его сопровождало свежее дуновение ветра, куда холоднее воздуха хаббла, в котором выросла Бриджет. Острый и колючий, он принес с собою нездешние ароматы — дерева, в том числе горелого дерева, металла и чего-то еще непонятного.
Капитан Гримм что-то сказал ей, но Бриджет не уловила, что именно. Вместе они одолели подъем по остатку пандуса и попали в объятия пронизанного запахами ветра и слепящего солнечного света.
Свет этот был ярок, мучительно ярок, подобно внезапному осознанию истины: она предпочла бы быть кем и чем угодно, лишь бы не собой. Бриджет пришлось зажмуриться, когда струя холодного воздуха ударила ей в лицо, окончательно смешав все чувства. Она в жизни своей не испытывала ничего подобного.
Только теперь, в панике, она вспомнила, как это опасно — позволить прямому свету коснуться незащищенных глаз, и вслепую начала дергать гогглы на своей шее. Управляться одной рукой было не очень-то удобно, но в конце концов девушке удалось поднять и прижать очки к лицу дрожащими пальцами.
Темные линзы смягчили ярость солнечного света, и Бриджет вдруг прозрела.