Шрифт:
Закладка:
995
И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.
996
церк. предвечная, предначальная, исконная
997
5 ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжёлое бремя отяготели на мне
998
15 Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый.
999
31 Иисус тотчас простёр руку, поддержал его и говорит ему: маловерный! зачем ты усомнился?
1000
21 И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их
1001
21 И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.
1002
38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала мvром.
1003
3 На хребте моём орали оратаи, проводили длинные борозды свои.
1004
24 И пролил Господь на Содом и Гоморру дождём серу и огонь от Господа с неба,
1005
22 поспешай, спасайся туда, ибо Я не могу сделать дела, доколе ты не придёшь туда. Потому и назван город сей: Сигор. 23 Солнце взошло над землёю, и Лот пришёл в Сигор.
1006
11 Я есмь пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец. 12 А наёмник, не пастырь, которому овцы не свои, видит приходящего волка, и оставляет овец, и бежит; и волк расхищает овец, и разгоняет их. 13 А наёмник бежит, потому что наёмник, и нерадит об овцах. 14 Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня.
1007
2 Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твоё среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
1008
6 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
1009
10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, – говорит расслабленному:
1010
33 так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях.
1011
29 Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях.
1012
31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие (Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть. Лук.17:21).
1013
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
(Еккл.7:20)
1014
12 И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
1015
7 а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
1016
40 я томился днём от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.
1017
1 В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесённом, и края риз Его наполняли весь храм. 2 Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лицо своё, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. 3 И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
1018
2 Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
1019
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал её.
1020
8 Вы были некогда тьма, а теперь – свет в Господе: поступайте, как чада света,
1021
5 Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не [сыны] ночи, ни тьмы.
1022
22 Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошёл и переспал с Валлою, наложницею отца своего. И услышал Израиль. Сынов же у Иакова было двенадцать.
1023
3 Рувим, первенец мой! ты – крепость моя и начаток силы моей, верх достоинства и верх могущества; 4 но ты бушевал, как вода, – не будешь преимуществовать, ибо ты взошёл на ложе отца твоего, ты осквернил постель мою, взошёл.
1024
28 и, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребреников; а они отвели Иосифа в Египет.
1025
24 и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нём не было.
1026
Выражение «сошествие в ад» является переводом греческого выражения κατελθόντα εἰς τὰ κατώτατα, («katelthonta eis ta katôtata»), которое употребляются в тексте Апостольского Символа веры (был распят, умер и погребён, сошёл в ад, в третий день воскрес из мёртвых, восшёл на небеса).
Греческое «τὰ κατώτατα» (ta katôtata, «самый низ») может также переводиться как «преисподняя», «подземный мир», «обитель мёртвых».
В канонических книгах Нового Завета