Шрифт:
Закладка:
Когда мы уже были готовы отправиться к пастбищу, я заметил, что тот самый курчавый красавчик Шерлинс так и вьется возле Флэйрин. Вампирша, пряталась от солнца в тени полуразваленной арки, и этому рыцарю дамских сердец трудно было устоять, чтобы не увлечь ее разговором. А Флэйрин в очередной раз доказала, что она никогда не против мужского внимания: охотно отвечала смехом на шутки мечника, иногда с этаким вызовом поглядывала на меня, словно давая понять, что ее могут увести. Намек принцессы я понял, но решил поговорить об этом вечером или ночью, которую я должен был провести сегодня с Флэйрин.
К пастбищу, что за водяной мельницей, мы добрались незадолго до начала Часа Лилий. Путь лежал мимо дома Талонэль, и я видел, как посерело лицо Салгора, когда он глянул на маленький домик в саду, полном цветов. Мне самому стало горько, так что к горлу подкатился ком. Увы, такова жизнь, и не всегда в ней получается все так как хочется. Иногда мы теряем людей, которых любим.
Когда мы прибыли к назначенному месту, Гирхзелла еще не было. Обе своих кареты госпожа Арэнт отпустила сразу, едва мы выгрузили из них вещи. Чуть позже подъехали повозки с шатром, палатками и походным скарбом ордена «Щитов Лорриса», на котором восседало несколько мечников.
Пастухи, что пасли поблизости стада кров, с интересом поглядывали в нашу сторону и недоумевали, что за глупостью мы занимаемся: стаскиваем грузы с повозок в столь пустом, никчемном месте. Недоумение из было недолгим. Когда над лесом появился дракон и, быстро снижаясь, направился в нашу сторону, пастухи забеспокоились. Едва огромная тень Гирхзелла, накрыла пастбище, коровы заблеяли и бросились врассыпную.
— О, Волгарт! — вскликнул Керсли, застыв с распорками для шатра на плече и глядя в небо. — Как он огромен! Господин Ирринд, он не подавит нас? Вы хоть как-то управляете его посадкой!
— Господин Керсли, драконы вполне разумные существа. Уж точно поболее, чем лошади. Не беспокойтесь! — ответил я и услышал в своем сознании ментальное приветствие Гирхзелла: «Светлого тебе неба, отец! Я думал над твоими словами всю ночь! Я полон благодарности тебе!».
Его приветствие едва не вызвало мой смех. Вот как мне ответить? Приветствую, мой сын⁈ Из меня всегда был не очень хороший родитель. Ну не мое это, быть в роли отца, хотя быть таковым приходилось много-много раз.
«Легких крыльев тебе, мой друг!» — отозвался я, отходя подальше от людей барона и госпожи Арэнт. — «Садись аккуратнее — народ волнуется, не подавишь ли ты их».
Запрокинув голову, дракон издал долгий шипящий звук и, часто хлопая крыльями, опустился шагах тридцати от кучи приготовленных вещей. Ветер от его крыльев, гулявший по траве и поднимавший пыль, тут же стих.
«Поднимешь все это и всех этих людей?» — спросил я и добавил: — «Смотри, Гирхзелл, если для тебя это тяжело, говори сразу. При необходимости мы можем оставить часть груза и часть людей».
«Грузите», — ответил он. — «Чувствую запах мяса!»
«Обещанная тебе корова», — пояснил я. — «Даже несколько больше. Если голоден, можем накормить прямо сейчас».
Он не отозвался, повернув голову к бегущему к ферме стаду коров. Я же решил вернуться к вопросу его питания позже, повернулся к барону и сказал:
— Можно загружать, ваша милость! Мясо пока не трогайте. Остальное все на спину, располагайте вдоль гребня сразу после крыльев. Главное крепите понадежнее.
Воины Лорриса тут же засуетились. Арден и Ренхил вскарабкались по кожаным ремням наверх, спустили оттуда веревки, к которым Шерлинс и еще трое парней начали подвязывать тюки с палатками и большие кожаные сумки.
«Мне хорошо», — неожиданно сказал Гирхзелл и опустил голову так, что его огромный глаз с вертикальным зрачком оказался на расстоянии вытянутой руки от меня. — «Я много думал о твоих словах, великий маг. Чем больше думал, тем больше понимал, ты прав. Ты прав, потому что тобой говорит истина и справедливость. Если яйцо со мной было украдено, то те люди мне не могут быть семьей. Моя семья — это ты, который объяснил мне то, что я должен был понять сам. Может быть моя семья живет где-то в Карнасских горах. Потом я попробую найти ее. Ты мне поможешь?».
Сложный вопрос. Очень сложный. Я не терплю давать пустые обещания, и в то же время не могу отказать другу, который сейчас старается помочь мне.
«Мы обсудим это, Гирхзелл, позже. Я обязан тебе помочь и постараюсь это сделать, но пока не знаю, как сложатся наши дальнейшие дела. Давай, решим этот вопрос после того, как будет ясность с графом Арэнтом и Ионой», — сказал я, повернувшись к Ольвии.
Графиня и стоявший рядом Салгор молчали — они знали, что я в эти минуты безмолвно говорю с драконом.
Флэйрин с прилетом Гирхзелла оживилась, больше не пряталась в тени и о чем-то говорила с людьми барона, помогала подносить нетяжелые сумки. Потом подбежала ко мне и сказала:
— Райс, он великолепен! Просто восторг!
— Ты про красавчика-Шерлинса? — подковырнул я вампиршу.
— Он тоже хорош. Ревнуешь? Но я про твоего Гирхзелла. У него такая длинная, гибкая шея! — произнесла она своим шелестящим как шелк голоском.
— Да, шея у него великолепна, но не для твоих острых зубок, — я чувствовал, что Гирхзелл отчасти улавливает смысл нашего разговора, но вряд ли в полной мере понимает его.
— Можно я его покормлю? Пожалуйста, Райс! — попросил принцесса, надвинув на лоб аютанский платок.
— Покорми, — согласился я, видя, что по дороге, со стороны Столичных ворот в нашу сторону снова едут всадники. Не менее дюжины.
Они были еще далеко и пока я не мог разглядеть, вооружены они или нет. Я не боялся боевого столкновения — его просто не могло бы быть, если эти воины не настолько обезумили, чтобы решиться на стычку одновременно с бойцами «Щитов Лорриса» и драконом. Но очень не хотелось бы сейчас вступать в разбирательства и наживать себе еще больше проблем, которые обязательно будут,