Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Акума: телохранитель принцессы - Егор Валерьевич Лошкарев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 63
Перейти на страницу:
автомобиль, в который мужчина и пригласил ее.

– Итак, – произнес он, когда они оба уселись на заднем сидении, – что вы хотите за информацию об Да-вуне?

Мгновение, и в голове Сает-бель созрел план.

– Всего лишь жизнь одного человека, – улыбнулась она устало.

Глава 26

День у госпожи Девятихвостой Лисицы не задался с самого утра. В этом захолустье не оказалось ее любимого кофе сорта Копи Лувак и его пришлось заказывать. А это ожидание. А больше всего госпожа Девятихвостая Лисица ненавидела ожидание. Дабы хоть немного поднять себе настроение, она решила сходить на какую-нибудь светскую вечеринку, однако вспомнила, что ее нахождение в городе – тайна, и лучше действовать скрытно, прячась за спиной ее нового… почти мужа.

В дверь постучались. Женщина лениво разрешила войти, продолжая скролить ленту ленту одной популярной социальной сети.

– Госпожа Фокс, – в комнату зашел один из японцев, прибывших в качестве обслуги, – к просит один из представителей треста “Золотая жила”. Говорит, что прибыл по приказу своего босса.

– Золотая жила? – сморщила лоб женщина, приподнимаясь на софе, – что ж, зови. Похоже, мое тайное прибытие не такое уж и тайное.

Разговор не был долгим. Представитель треста всего лишь передал конверт. Прочитав его, Лисица усмехнулась.

– Что ж, передай своему господину, что я готова встретиться с ним сегодня вечером. Скажем, после шести вечера. Место пусть сам подбирает. Думаю, найдет способ передать эту информацию.

Поклонившись, представитель вышел. Лисица, потянувшись, начала готовиться к вечерней встрече.

***

А-ри, он же Пиявка выбрал для встречи элитный и достаточно закрытый, от того малоизвестный ресторан в центре города. Он был популярен лишь в определенных кругах, и всегда был ценим за то, что в нем можно было безопасно проводить встречи любого уровня и с любым количеством гостей. В пределах разумного, конечно.

Забронировав столик в закрытой ложе, А-ри отослал приглашение. Сам он пришел ровно за десять минут и сделал заказ. Не желая долго рассматривать меню, он выбрал несколько популярных позиций, рекомендованных официантом и принялся ждать, попросив, чтобы заказ начали готовить только тогда, когда к нему подойдет гостья. А то будет неприлично, если его заказ принесут до того, как женщина придет.

Лисица опоздала. Ровно на столько, чтобы это не выглядело грубо, но при этом заставило Пиявку чуть понервничать.

– Здравствуй, мама, – он вежливо поклонился, краем глаза отметив, как Лисица чуть скривила губы.

– Ты знаешь, как я не люблю это слово, А-ри, – произнесла в ответ женщина, прикрывая веером рот. – Неплохое местечко. О чем ты поговорить хотел?

Они расселись, Лисица заказала несколько позиций с японскими блюдами и голландское белое вино.

– Сразу к делу, – ухмыльнулся А-ри, – как это на тебя похоже.

Лисица в ответ лишь подняла бровь и иронично прокомментировала:

– Разве ты знаешь, что на меня похоже, а что нет?

– Ты полагаешь, это красит тебя? – А-ри чуть изменил тон, убрав из него всякую благожелательность и дружелюбие, – тебя впору переименовать в кукушку.

– Тебе-то до этого какое дело, малыш? – равнодушно отозвалась Лисица, лениво обмахиваясь веером. – Ты меня пригласил для того, чтобы мне на мозги капать? Тогда я пошла.

– Отнюдь, – чуть успокоился А-ри, прикрыв на мгновение глаза. – Я хочу заключить соглашение. Я знаю, что ты приехала в город с группой якудзы, скорее всего это передовой отряд и в скором времени придет основная ударная группа, которая и будет заниматься захватом территорий. В том числе и моих. А я этого не хочу, как ты можешь догадаться, – А-ри отпил из стакана минералки, – поэтому предлагаю соглашение: я тебе твою дочь и информацию о Филине, где его содержат и прочее, а ты не трогаешь мою территорию.

– Если я не соглашусь? – попробовала вино женщина, – что тогда?

– Я передам Китти в руки пленителей Филина. Зная его любовь к дочери, он просто перепишет территории и отдаст приказ о сдаче. Он же у нас приверженец старой школы, и всего его подчиненные тоже. После этого их просто и без затей казнят, но будут держать это в секрете, пока бойцы лотосов окончательно не ослабнут и перестанут представлять угрозу.

– Понятно, – Лисица вновь отпила вина и заметила приближающегося с подносами официанта. – То есть ты готов свою сестру отдать на растерзание злым дядям?

– Видимо, это семейное, – хмыкнул А-ри и замолчал, дожидаясь пока стол закончат сервировать. Через несколько минут официант с поклоном удалился и серьезный разговор был прерван на время. Перекатываясь ничего не значащими фразами, они готовились ко второму раунду переговоров, обдумывая дальнейшие действия и слова.

– То есть, если я откажусь, ты уничтожишь потенциально самую сильную банду города, а остальные расслабятся и их будет проще взять теплыми? – задумчиво катала вино в бокале женщина. – А неплохая идея. Давай так, ты отдаешь мне Китти и я обещаю, что пришлые не будут трогать твою территорию. Считается только то, что есть сейчас, даже не думай тихой сапой захапать себе что-то сверху.

А-ри смешался, не зная, что на это ответить, однако внешне это никак не проявилось. Со стороны казалось, что он просто на мгновение задумался.

– Ты действительно ничуть не изменилась, мама, – произнес он вставая. – Прощай.

– И к чему это тогда все было? – усмехнулась женщина, откидываясь на стуле, – ты не находишь это глупым? Позвал меня, предлагал свою сестру взамен сохранения власти, а когда я согласилась, просто пошел на попятную.

– Просто я ожидал услышать другие слова, – он принял пальто от подошедшего

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 63
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Егор Валерьевич Лошкарев»: