Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Летний лагерь свингеров - Ник Сципио

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 531 532 533 534 535 536 537 538 539 ... 779
Перейти на страницу:
голосе.

—Я хочу, чтобы ты... ну... изнасиловал меня. —

—Чего ты хочешь от меня? —

—Не по-настоящему. — поспешно сказала она. —Просто ради забавы. Дом будет в нашем распоряжении, и я буду там. Ближайший сосед находится примерно в полумиле. Так что можешь... ну... ты знаешь... Свяжи меня и делай что хочешь. —

—Я не знаю. —

—О, Пол, пожалуйста. Я этого хочу. Я этого хочу... изнасилуй меня. —

—Не по-настоящему, правда? —

—О, нет. Просто для игры. Но я очень, очень этого хочу. —

—Ладно. — тихо сказал я. —Думаю, я смогу это сделать. —

—О, спасибо, спасибо, спасибо, спасибо, Пол. Я так сильно тебя люблю. Я сделаю все что ты захочешь. —

—Конечно, сделаешь. — сказал я лукаво. —Ты будешь связана. —

—Пол! — позвала меня мама с кухни. —Ужин! —

—Тебе лучше уйти. — сказала Кендалл.

—Да. я люблю тебя. —

—Я тоже тебя люблю. — сказала она. —И... спасибо… за понимание... —

—Не стоит благодарности. Спасибо за понимание. О Хизер и обо всем остальном. Я действительно не знаю, что бы я сделал, если бы у меня не было тебя. — искренне сказал я.

—О, Пол. — прошептала она. —Ты не представляешь, как мне от этого хорошо. —

—Я серьезно. Я бы потерялся без тебя. —

—Я люблю тебя. — сказала она. —Теперь иди ешь. Ты должен быть здоровым и сильным, когда будешь меня насиловать. —

—О, не беспокойся. Так и будет. И я тоже тебя люблю. Пока. —

—Пока. —

В Атланте, перед тем, как мой рейс сел, встречающий поговорил с главной стюардессой рейса, и они перевели меня в первый класс. Они знали, что я летел в Ноксвилл повидаться со своей девушкой, и я начал понимать, что многие женщины питают слабость к романтичным парням. Я не хотел, чтобы меня перевели в первый класс, когда я разговаривал с агентом. Это был просто счастливый случай.

Поскольку я летел в режиме ожидания, мне пришлось зарегистрироваться за час до вылета. В результате я обычно беседовал с агентами ворот и стюардессами. Папа сказал бы, что вежливость сама по себе награда, но я, конечно, получил достаточно других наград, чтобы сделать это стоящим, даже если бы это не заставило меня чувствовать себя хорошо в первую очередь.

Когда самолет остановился у ворот в Ноксвилле, главная стюардесса Бонни попросила меня подождать, пока я сойду. Очевидно, у экипажа была остановка в городе. Когда капитан и первый офицер вышли из кабины, неся свои куртки и чемоданы, они взглянули на меня.

—Вы сын Дэвида Хьюза? — спросил капитан.

—Да, сэр. — сказал я, пожимая протянутую руку. —Пол Хьюз. —

—Я Арт Максвелл. — сказал он. Затем он указал на своего второго пилота. —Это Стю Пфефферман. Мы оба знаем твоего отца. —

—Приятно познакомиться. — сказал я.

—Бонни сказала, что ты летишь к своей девушке. — сказал Арт.

—Да, сэр. —

—Сэр? Я – Арт. — сказал он, указывая на себя. —Это Стю. — Затем он улыбнулся мне. —Когда ты говоришь «сэр», мне кажется, что я вернулся в ВВС. —

—Не дай бог. — поддразнил его Стю. —Это как раз то, что нужно этой стране, больше полубезумных пилотов с ракетами. —

—Грязь Мовер -- арт — спросил первый офицер, прищурено смотря на меня.

—Истребитель блеванул. — ответил Стю. (Пр.Пер. Люди, тут непереводимые эпитеты, читаем дальше, и не обращаем внимания. J)

Они продолжали швыряться эпитетами, пока мы поднимались по трапу. Бонни просто улыбнулась мне и покачала головой. Затем она представила двух других стюардесс, Мэрибет и Грейс.

Когда мы добрались до вестибюля, я чуть не рассмеялся, увидев Кендалл. Она выглядела красивой, но и немного безумной. Как только она увидела меня, она побежала ко мне, а ее облегчение было видно у нее на лице.

—Боже мой. — сказала она, крепко обнимая меня. —Когда все эти люди вышли из самолета и я тебя не увидела, я подумала, что ты не придешь. —

Когда она отстранилась, я улыбнулся. Она была одета в синее платье, которое подчеркивало ее изгибы и подходило к ее глазам. Ее волосы были заколоты с одной стороны, и кто-то, очевидно, помог ей это сделать. Она также носила тонкие тени для век и блеск для губ.

—Господи, Пол. — сказал Арт. —Это твоя девушка? —

—Ты скучаешь по тем временам, когда был молод и красив, да, Арт? — Спросил Стю. —И тебя ждали красивые девушки? —

—Я все еще молод и красив. — сказал Арт, стараясь казаться раненым. —И меня все еще ждут красивые девушки. —

—Ну, вон одна из трех в моем вкусе. — сказал Стю, взглянув на Мэрибет.

Мэрибет сильно покраснела.

—Джентльмены. — спросила Бонни, —вы собираетесь пригласить нас на ужин? Или ты заставишь нас стоять здесь, и смотреть как ты играешь в игру «у кого член больше»? —

Мэрибет и Кендалл покраснели.

—Кайфоломка. — сказал Арт себе под нос.

—Портит настроение. — пробормотал Стю.

—Как тебя зовут, дорогая? — обратилась Бонни к Кендалл, когда мы шли по вестибюлю.

Я взвалил на плечи сумку и обнял Кендалл за талию. Затем я представил ее экипажу.

—Хочешь присоединиться к нам за ужином? — Спросил Арт. —Компания платит. —

—Ты просто не хочешь прощаться с красивой девушкой. — сказал Стю.

Кендалл покраснела, когда поняла, что они говорят о ней.

—Конечно же, нет. — возразил Арт.

Пока они болтали взад и вперед, я наклонился к Кендалл. —Мы не обязаны, если ты не хочешь. — прошептал я ей на ухо.

—Они веселые. — сказала она. А затем ответила: — Я не против. —

Мы решили поужинать

1 ... 531 532 533 534 535 536 537 538 539 ... 779
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ник Сципио»: