Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Грешница - Сабина Мамедова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59
Перейти на страницу:
Палома не забудет никогда. Тони был таким милым и романтичным. Вот только они до сих пор не могут определиться с датой свадьбы. Всё время появляется какая-то загвоздка, да и служба Паркера ограничивает выбор. Паломе даже стало казаться, что они просто не заслуживают счастья. У неё было нехорошее предчувствие, что вот-вот должно произойти что-то плохое. Она была уверена, что их прошлое рано или поздно даст о себе знать.

В двери громко постучали, вырывая Палому из раздумий. Она была немного удивлена, ведь Энтони имеет свои ключи, но всё же поспешила открыть дверь. На пороге стоял совсем не Тони.

— Давно не виделись, Соммерс, — вместо приветствия произнёс нежданный гость.

— Что ты здесь делаешь?

— За тобой имеется должок, дорогая, — от этих слов по телу Паломы прошлась мелкая дрожь.

Её опасения были не напрасны — от прошлого не сбежать.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

Бонус 1

— До свидания, мисс Блэк, — прощается со мной дружелюбный охранник, когда я направляюсь к выходу из здания.

— Приятного вечера, Теодор.

Ещё один плодотворный день подошёл к концу. Мне нравится преподавать уроки музыки. Вот только делаю я это не так часто. Большую часть рабочего времени я трачу на управление своей частной школой. Также много сил уходит на другие проекты, о которых и вспоминать лишний раз не хочется. Но я всё равно рада тому, что имею на сегодняшний день. И я безумно рада оттого, что мы с Тони, наконец-то, можем быть счастливы. По крайней мере мы стараемся. У него ведь тоже не остаётся много времени из-за службы. Иногда мы по несколько недель не видим друг друга. Это удручает. Но мы бы не были собой, если не занимались тем, что нам нравится. Благодаря этому мы смогли сохранить частичку себя прежних.

Хотя порой мне кажется, что нам бы было куда проще, если наши прошлые жизни исчезли насовсем.

Сажусь в машину и завожу двигатель, но не спешу ехать. Сегодня мне некуда спешить. Мистер Паркер — или как его теперь здесь называют Стивен Рид — снова в отъезде. И этот вечер я снова проведу одна в пустом доме. Возможно, за год, прожитый в Мэриленде, мне стоило с кем-нибудь подружиться. Но поверьте, у меня есть веские причины этого не делать. Смотрю на себя в зеркало заднего вида. Иссиня-чёрные волосы ниже плеч и длинная чёлка делает меня совершенно непохожей на ту Палому, которой я когда-то была. Но ведь сейчас я и не Палома вовсе. Теперь я Рейвен Блэк. Директор частной музыкальной школы в Мэриленде. В этом маленьком городишке, который сводит меня с ума. Здесь каждый знает друг о друге всё, а меня считают белой вороной. Иронично не находите? Но мне плевать на сплетни. Я с детства привыкла, что люди относятся ко мне не так, как к остальным. Это всегда случается с теми, кто принадлежит к криминальному миру.

Чёрт, я опять это делаю. Опять начинаю поддаваться чувствам и создавать проблему на ровном месте.

Чтобы как-то успокоиться и отвлечься набираю до боли знакомый номер. И конечно, абонент находится вне зоны действия сети.

— Чёрт бы тебя побрал, Паркер! — чуть ли не кричу я и откидываю телефон на соседнее сидение. В этот раз его нет слишком долго. Уже больше двух недель. И я с ума схожу от ожидания. Зная, где он находится, мне хочется выть от отчаяния. Вот только я ничего не могу сделать.

Выезжаю на дорогу и направляюсь в сторону дома. Надеюсь, горячая ванна и бутылка красного вина помогут мне хоть немного расслабиться.

Следующие несколько дней прошли в таком же темпе. И я по-прежнему не могла дозвониться до Паркера. Иногда (особенно в такие дни) мне хотелось махнуть на всё рукой и прекратить этот спектакль с «идеальной» жизнью.

Выхожу из душа и останавливаюсь напротив огромного зеркала.

Кажется, я уже это проходила.

Горько усмехаюсь своему отражению. Вот уже который год этот день становится для меня настоящим испытанием. И сегодня Энтони точно не удастся исправить ситуацию. Ведь его попросту здесь не будет.

Высушив волосы и надев свой обычный наряд строгой учительницы, направляюсь к выходу. И в этот самый момент мой телефон начинает звонить. Только на дисплее высвечивается совсем не тот номер, который я бы хотела видеть.

— Hola, mi pequeña paloma. (Здравствуй, моя маленькая голубка. — с испанского), — слышу приветливый голос моего единственного живого родственника.

— Hola, tio Louis. (Привет, дядя Луис.), — стараюсь, чтоб мой голос был радостным и задорным. — Pasó algo? (Что-нибудь случилось?)

— No querida. Solo quiero felicitar a mi sobrina por su cumpleaños. (Нет, дорогая. Я просто хочу поздравить мою племянницу с днём рождения.), — раньше дядя Луис не был таким сентиментальным, но после смерти отца мы стали общаться намного чаще. И дело вовсе не в семейной привязанности, но об этом как-нибудь потом.

— Gracias, tio. (Спасибо, дядя.)

— Pareces molesto. Tu amante te tiró de nuevo? (Ты кажешься расстроенной. Твой возлюбленный вновь тебя бросил?) — Ему действительно нужно научиться быть более сдержанным в своих выражениях. Но Луис прав.

— Sabes que no tiene otra opción. (Ты же знаешь, что у него нет выбора.), — звучит так, словно я оправдываю Энтони. Но я не могу оставить его слова без внимания.

— No hagas menos que él, Paloma. (Ты делаешь не меньше него, Палома.), — напоминает мне мужчина. Будто я и сама не знаю. Мы все чем-то жертвуем. Просто нет выбора. Пока нет. Но я над этим работаю. И Тони работает. И я знаю, что он готов на всё ради тех, кто ему дорог.

— Esto no es lo mismo. (Это не одно и тоже.), — хоть у нас одни цели, но методы абсолютно разные.

— Tal vez todo en esa otra chica? (Может, всё дело в той другой девушке?), — произносит Луис и от его слов мне хочется кинуть чёртов смартфон об стену. Как он смеет сомневаться в Паркере? Или во мне? Мы пережили слишком много, и я абсолютно доверяю ему. Он бы никогда не поступил так со мной. Просто не смог бы.

— No te atrevas a pensar eso, Louis! Confío completamente en él. (Даже не смей думать так, Луис. Я полностью доверяю ему.)

— Lo siento, no quise lastimarte. (Прости, я не хотел обидеть тебя.), — но я знаю, что ему не жаль. Для нашей семьи не существует такого понятия, как жалость.

— Ya sabes, si no tienes noticias de casa, entonces me tengo que ir.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 59
Перейти на страницу: