Шрифт:
Закладка:
– Прекрасно придумано, уверяю вас… но… хорошо, спасибо. А когда была отправлена посылка?
– Сегодня утром, в половине одиннадцатого.
– Отлично, достаточно.
И в глубоком раздумье мистер Гаретт отправился наверх.
Как же ему узнать адрес? Послать телеграмму миссис Симпсон? Уйдет время на ожидание ответа.
Да, есть единственный способ. Она говорила, что Элдред живет в дядином поместье. В таком случае адрес можно узнать по книге дарственных поступлений. Просмотреть ее не составит труда, название-то ему теперь известно.
И вскоре перед ним лежала книга поступлений. Зная, что старик умер больше двадцати лет назад, он пропустил большую часть книги и открыл на году 1870-м. Необходимая запись гласила: 1875, август, 14. Талмуд: Трактат Миддот, с комм. Р. Нахманидеса. Амстердам. 1707. Дар Дж. Ранта, доктором богословия, Бретфилд Мэнор.
По справочнику Гаретт выяснил, что Бретфилд находится в трех милях от крошечной станции главной линии. Теперь надо спросить швейцара, не Бретфилд ли был указан на посылке.
– Нет, ничего подобного. Вот сейчас я вспомнил, мистер Гаретт, то ли Бредфилд, то ли Бритфилд, но ничего общего с тем названием, которое вы сказали.
Прекрасно. Ну а теперь, расписание. До поезда двадцать минут, а потом два часа ехать. Такой шанс упускать нельзя, и Гаретт кинулся к поезду.
Если до этого Гаретт сильно суетился, то, сев в поезд, он растерялся.
Ну, найдет он Элдреда, и что он ему скажет? Что книга – редкость и ее требуется возвратить? Чистое вранье. Или в ней содержатся уникальные записи? Разумеется, Элдред отдаст ему книгу, только из нее будет вырван лист. Возможно, там даже останутся следы обрыва – например, форзаца, – и кто сможет доказать, что Элдред врет, если он скажет, что тоже заметил повреждение, о чем крайне сожалеет? Таким образом, все поиски окажутся тщетными. Правда, есть еще один шанс. Книга покинула библиотеку в 10.30, следовательно, на поезд в 11.20 она могла не попасть. Допустим, ему повезет и он прибудет на место одновременно с книгой, а там уже можно что-нибудь сочинить чтобы убедить Элдреда вернуть книгу.
Когда он добрался до искомой станции, день клонился к вечеру. Как и обычно происходит на большинстве деревенских станций, здесь царили тишина и покой. Он подождал, пока двое пассажиров не вышли, и двинулся вслед за ними. Затем он спросил начальника станции, живет ли по соседству мистер Элдред.
– Да, и совсем близко, как мне кажется. По-моему, он и сам собирается сюда приехать за посылкой. Он уже сегодня раз приезжал, правильно, Боб? – Последнее относилось к носильщику.
– Да, сэр, приезжал и, подумать только, решил, что это я виноват, что она не пришла в два часа. Во всяком случае, она теперь у меня. – И носильщик предъявил квадратную коробку, в которой, как тотчас же установил Гаретт, содержалось то, что имело такую для него важность в данный момент.
– Бретфилд, сэр? Да… три мили отсюда. Но если идти через три поля, то полмили. А вот и сам мистер Элдред.
Гаретт прошел через двор и обернулся – к станции подъезжал экипаж с двумя людьми, одного из них он тотчас же узнал. То, что Элдред приехал сам, еще ничего не значило: скорее всего, он не захочет открывать посылку в присутствии слуги. С другой стороны, до дома он доберется быстрее Гаретта, и все будет кончено. Придется поспешить, что он и сделал. Короткий путь, которым двигался Гаретт, представлял сторону треугольника, а экипажу придется проехать две стороны, к тому же он задержался на станции, таким образом, Гаретт находился уже у третьего поля, когда позади раздался шум колес. Он сделал все возможное, но скорость, с которой ехал экипаж, привела его в отчаяние. Следовательно, он доберется до места десятью минутами позже, а этого времени Элдреду вполне хватит.
И тут Гаретту повезло. Вечер стоял тихий, и все было хорошо слышно. И тот звук, который донесся до него, принес ему неописуемое чувство облегчения, и тут экипаж остановился. Сидящие в экипаже поговорили, и экипаж снова двинулся в путь. Гаретт замер, охваченный тревогой, и тут экипаж проехал мимо приступки у изгороди (где он как раз и стоял), в ней сидел лишь слуга, Элдреда не было.
Затем появился и Элдред – он шел пешком. Спрятавшись за изгородь, Гаретт увидел, как тощая жилистая фигура быстро прошла мимо него с посылкой под мышкой. Элдред шарил в карманах.
Когда он миновал приступку, что-то выпало у него из кармана, но Элдред этого не заметил. В одно мгновение Гаретт перескочил через приступку и схватил… коробок спичек. Элдред же продолжал идти дальше, при этом он почему-то делал руками непонятные быстрые движения – понять, чем он там занимается, было трудно, так как он находился в тени склонившихся над дорогой деревьев. Следовавший же украдкой за ним Гаретт наткнулся на проволоку – вот чем объяснялись странные телодвижения Элдреда. Потом Гаретт нашел бумагу, в которую прежде была завернута посылка. Ее собирались бросить через изгородь, но она в ней застряла.
Элдред замедлил ход – по всей вероятности, он открыл книгу и перелистывает страницы. Вот он остановился: темнело и было плохо видно. Гаретт спрятался, но продолжал наблюдать. Быстро оглядевшись, Элдред сел на ствол поваленного дерева и поднес книгу к глазам. Потом положил ее на колено и начал шарить в карманах, причем явно безрезультатно, что его несомненно раздражало. «Спички ищет», – подумал Гаретт. Затем Элдред взялся за лист в книге с намерением его вырвать, но тут случилось неожиданное. Что-то черное упало на лист и скатилось с него, Элдред вздрогнул и оглянулся – из тени поваленного дерева стала подниматься темная фигура с вытянутыми руками. Эта темная фигура накрыла Элдреду голову и шею облаком тьмы. Были видны лишь его руки и ноги. Стояла тишина.
А затем Элдред внезапно остался один и упал на траву за ствол. Книга отлетела на дорогу.
Гаретт, гнев и злость которого при виде этого кошмара тут же исчезли, с криком «Помогите!» выскочил из своего укрытия. И, к его облегчению, с тем же криком с поля появился человек.
Вдвоем они приподняли Элдреда, пытаясь привести его в чувство, но тщетно. Он, несомненно, был мертв.
– Бедный джентльмен, – сказал Гаретт крестьянину, – как вы думаете, что с ним случилось?
– Я находился отсюда примерно в двух сотнях ярдов, – ответил человек, – и видел, как сквайр Элдред читал книгу, и, по-моему, у него был приступ – лицо вдруг так почернело.
– Да, да, –