Шрифт:
Закладка:
Изучив несколько таких томов, Кит начал подозревать, что дневников сэра Генри среди них просто не может быть. Искать следовало среди книг поменьше размером. Таких было немного, и с ними было легче справиться, так что он переключил внимание на эти небольшие книжицы. Дело пошло быстрее, и он приблизился к леди Фейт. Она что-то напевала совсем тихо. Мелодию Кит не узнал, но понял, что она очаровательна.
Еще более очарователен был голос, воспроизводивший мелодию. Уже через минуту Кит перестал обращать внимание на то, что делает, и только слушал. Он застыл с очередной книгой в руке.
— Что у вас там?
Он с недоумением взглянул на небольшой томик в руке. Книга была в зеленой обложке и с кожаным ремешком-застежкой. Никакого названия он не увидел
— Не знаю.
— Ну так откройте ее, — приказала она.
Кит расстегнул ремешок и откинул обложку. Открылась страница, плотно исписанная таким своеобразным почерком, что он не мог разобрать ни слова.
— Что вы там нашли?
— Не знаю, — повторил он, протягивая ей книгу. — Я не могу прочитать.
— Это рука сэра Генри, — взволнованно объявила она. Он смотрел, как двигаются ее губы, пока она пробегала по страницам глазами, и ему хотелось быть страницей этой книги.
Пришлось сделать над собой усилие.
— Что там написано?
— Здесь о проявленной вселенной, — рассеянно ответила она, водя пальцем по строкам. — Или о чем-то, что он называет Вселенной.
— Вселенная! — воскликнул Кит. — Они говорили об этом! Должно быть, это и есть дневник сэра Генри.
— Уверены? — с сомнением спросила она, поднимая глаза. — Надо прочесть хотя бы немного.
— Тогда давайте поближе к свету, — предложил Кит, — а то здесь не видно ничего.
Леди Фейт подошла к подсвечнику и открыла книгу, показывая Киту место на странице. Архаичный почерк оставался по-прежнему непонятным, но слово «Вселенная» он все же разобрал. Кит перелистнул несколько страниц и увидел крошечные схемы, состоявшие из треугольников и прямоугольников, линии некоторых были подписаны какими-то цифрами, возможно, координатами, но это была лишь догадка.
— Уйдет какое-то время на поиски того, что мы ищем, — озадаченно произнес он.
— Кстати, а что мы ищем? — напористо спросила она.
Кит закусил губу.
— Ну, я, честно говоря, не очень представляю, — признался он после минутного раздумья.
Леди Фейт мило нахмурилась.
Он перевернул еще несколько страниц.
— Но я думаю, что узнаю это, когда увижу. — Он протянул руку за книгой. — Вы позволите?
Она резко захлопнула книгу.
— Нет, конечно!
— Но…
— Я не позволю вам рыться в дневнике моего дяди. Если вы собираетесь изучать эти материалы, вам придется убедить меня, что это действительно необходимо.
— Но у вашего дяди проблемы. Эта книга могла бы помочь…
— Это вы уже говорили.
— То есть вы мне не доверяете? — Он озадаченно посмотрел на выдвинутый вперед подбородок.
— Пока нет.
Кит задумчиво постучал себя по губам. Но тут ему в голову пришло очевидное решение.
— Я знаю! Давайте спросим Джайлза — он был там. Он все видел.
— Кто такой Джайлз?
— Кучер! Ну, слуга сэра Генри. Я не знаю, как называется… Он был с нами в Черной Хмари. Он видел, что произошло. Он может рассказать. — Кит направился к двери. — Пошлите за ним, пусть расскажет.
— Он уже спит, — сказала леди Фейт. — С расспросами можно и до завтра подождать.
— Хорошо, — согласился Кит. — Завтра утром первым делом послушаем его.
— Дневник пока останется у меня.
— Как скажете. Просто не выпускайте его из виду. У меня такое чувство, что эта маленькая зеленая книжка бесценна.
ГЛАВА 23, в которой главная роль отводится леди Фейт
Решение вернуться в Черную Хмарь было принято быстро — так быстро, что Кит не успел его осмыслить. Однако леди Фейт хватало уверенности на двоих. Ее очень воодушевляла перспектива сделать самостоятельный прыжок. Как она заявила, это то, о чем она всю жизнь мечтала. Ни о чем другом она и слушать не хотела, так что возражения Кита казались ей грубыми и неинтересными.
— Поверь мне, если бы прыжок не был так опасен… — пытался он внести в решение нотку разумности.
— О да — свирепые вулканы, тигры-людоеды и тому подобное, вы уже достаточно красочно объясняли, — прервала она его.
— Вот именно! Но есть еще кое-что. Я об этом не рассказывал. Там были плохие люди, очень плохие, я бы сказал — убийцы, — они хотят нам зла. Они то и дело появляются. Надо иметь в виду, что мы можем с ними встретиться. Во всяком случае, в Черной Хмари они были. Нам пришлось драться. Сэр Генри и Козимо ушли, но нападавшие ушли вместе с ними.
— Тем больше у нас причин немедленно отправится в путь, — решительно заявила леди Фейт.
— Я, наверное, чего-то не понимаю… — Кит действительно пока не улавливал логики в их решении.
— Если бы нашим выдающимся родственникам не грозила серьезная опасность, — объяснила она, словно малому ребенку, — они не нуждались бы в спасении, и мы бы их не спасали.
— Ну да, — согласился ошеломленный Кит, — но для нас-то опасность остается. Мы же не можем…
— Наберитесь мужества! — отрезала леди Фейт. — Все будет хорошо.
— Ладно. Проехали, — вздохнул Кит. — Действительно, что-то надо делать.
Должно быть, сарказм не был в ходу в семнадцатом веке, очевидно потому все его замечания принимались за чистую монету, и леди Фейт удостоила его одной из своих ослепительных улыбок.
— Я рада за вас. Не будем медлить. Я сообщу Вильерсу о наших планах и прикажу слугам приготовить все необходимое. А вы скажите Джайлзу, чтобы готовил карету.
— Но мы так и не прочитали дневник, — заметил Кит.
— По дороге будет время. Вы же говорили, что мы пробудем в пути три дня, не так ли? — Кит растерянно кивнул. — Вот и отлично! Не стоит терять ни минуты.
Приняв решение, леди Фейт почти выбежала из комнаты, словно уже начала торопиться.
—