Шрифт:
Закладка:
Eᶎ stûnt dar nâch nicht lange sider.
2205 ein stat ist grôᶎ unde wiet
die ouch in Rûᶎen lande liet:
Susdal[252] ist sie genant.
Alexander was genant
der bie der zît ir kunic hieᶎ:[253]
2210 sîn volc[254] er sich bereiten lieᶎ.
Den Rûᶎen was ir schade leit;[255]
snelle wurden sie bereit.
Dô vûr kunic Alexander,
mit im vil manich ander
2215 Rûᶎe her von Susdal.
Sie vûrten bogen âne zal,
vil manche brunje wunneclîch[256].
Ir banier die wâren rîch,[257]
ir helme die wâren liecht bekant[258].
2220 Sus zogeten sie in der brûder lant
dâ gewaldeclîch mit her.
Die brûdere dâ mit sneller wer
brâchten in daᶎ kegenzil;
ir was aber mâᶎen vil[259].
2225 Zû Darbete wart vernomen
kunic Alexander wêre komen
mit her in der brûder lant
und stifte roub und brant[260].
Der bischof des nicht enlieᶎ,
2230 des stiftes[261] man er snelle hieᶎ
îlen zû der brûdere her
kegen den Rûᶎen zû wer.
Waᶎ er gebôt daᶎ geschach.
Nicht lange sûmeten sie dar nâch,[262]
2235 sie quâmen zû der brûdere macht.
Sie hatten zû cleine volkes brâcht;
der brûdere her was ouch zû clein.
Îdoch sie quâmen uber ein,
daᶎ sie die Rûᶎen ritten an[263].
2240 Strîtes man mit in began.
Die Ruᶎen hatten schutzen[264] vil,
die hûben dô daᶎ êrste spil[265]
menlîch vor des kuniges schar.
Man sach der brûder banier[266] dar
2245 die schutzen underdringen,
man hôrte swert dâ clingen
und sach helme schrôten.
An beider sît die tôten
vielen nider ûf daᶎ gras[267].
2250 Wer in der brûdere her was,
die wurden ummeringet gar.
Die Rûᶎen hatten sulche schar,
daᶎ ie wol sechzic[268] man
einen dûtschen ritten an.
2255 Die brûdere tâten wer gnûc,
îdoch man sie dar nider slûc.
Der von Darbete quam ein teil
von deme strîte, daᶎ was ir heil:
sie mûsten wîchen durch die nôt.
2260 Dar bliben zwenzic brûder tôt
und sechse wurden gevangen.
Sus was der strît ergangen.
Kunic Alexander was vrô,
daᶎ er den sig behielt alsô.
2265 Er kârte wider zû lande.
Er lieᶎ doch dar zû pfande
sumelîchen rischen man,[269]
der reisen nimmer mêr began.
Waᶎ brûder in dem strîte was
2270 geslagen, dâ ich nû von las,[270]
die wurden sider wol verclait
mit manchem helde unverzait.
Die sich durch got hân gegeben
in der dûtschen brûdere leben,
2275 der ist biᶎ her von jenen tagen
vil mancher in gotes dienste geslagen.
Sie haben ouch mit werender hant
betwungen sider gûte lant,
als ûch her nâ wol wirt bekant.
2280 Nû dise rede ist volant.
Meister Herman Balke[271]
der was in deme walke
mit Rûᶎen und mit heiden[272].
Der mûste er sich beiden
2285 mit grôᶎeme urlouge weren
und helfen gotes viende heren.
Der bischof und des kuniges man,
wes er mit den began,
daᶎ trûc alleᶎ uber ein
2290 als eᶎ an den werken wol schein.
Daᶎ bûch saget uns vor wâr,
daᶎ iᶎ werte sechstehalb jâr
daᶎ meister Herman Balke riet.
Dar nâch er von der werlde schiet.
Перевод
2065 Прервем теперь это повествование[273]
и поговорим опять [о том],
как дела Тевтонского ордена
первоначально шли в Ливонии.
Дерптский епископ Герман[274]
2070 в это время начал
враждовать с русскими.
Те хотели подняться
против христианства,[275] как прежде.
Их кощунство принесло им много горя[276].
2075 Они причинили ему[277] достаточно зла.
Долго он это терпел,
пока не попросил помощи у братьев-рыцарей[278]
Магистр[279] прибыл к нему немедленно
и привел к нему много отважных героев,
2080 смелых и отменных.
Мужи короля[280] прибыли туда
со значительным отрядом;
Епископ Герман возрадовался этому.
С этим войском они[281] двинулись тогда
2085 радостно на Русь.
Их дела пошли там очень хорошо.
Там они подошли к замку,
в замке не возрадовались их приходу.
Пошли на них [русских] приступом,
2090 захватили у них замок.
Этот замок назывался Изборск.
Ни одному русскому не дали [уйти] невредимым.
Кто защищался,
2095 тот был взят в плен или убит.
Слышны были крики и причитания:
в той земле повсюду начался великий плач.
Жители Пскова тогда
2100 не возрадовались этому известию.
Так называется город,
который расположен на Руси.
Там люди очень крутого нрава,
они были соседями этого [захваченного замка Изборска].
2105 Они не медлили,
они собрались в поход
и грозно поскакали туда,
многие были в блестящей броне;
их шлемы сияли, как стекло.
2110 С ними было много стрелков[282].
Они встретили войско братьев-рыцарей;
те оказали им сопротивление,
Братья-рыцари и мужи короля
смело атаковали русских.
2115 Епископ Герман там был
как герой со своим отрядом.
Начался жестокий бой:
немцы наносили глубокие раны,
русские терпели большой урон:
2120 их было убито восемьсот [человек],
они пали на поле брани.
Под Изборском они потерпели поражение.
Остальные тогда обратились в бегство,
их беспорядочно преследовали
2125 по пятам по направлению к их дому.
Русские сильно понукали своих коней
плетьми и шпорами;
они думали, что все погибли:
путь им казался очень долгим.
2130 Лес звенел от горестных криков.
Они все спешили только домой;
войско братьев-рыцарей следовало за ними.
Великой[283] называется река:
за ними на другой берег
2135 переправились братья-рыцари с большой силой;
они вели за собой многих смелых воинов.
Псковичи тогда
не были рады гостям.
Братья-рыцари разбили свои палатки
2140 перед Псковом на красивом поле.
Епископ и мужи короля также
очень удобно расположились лагерем.
Многие рыцари и слуги
хорошо заслужили здесь свое право на лен[284].
2145 По войску дали приказ
готовиться к бою,
и при этом дали понять [участникам похода],
что пойдут также на приступ.
Русские заметили то,
2150 что многие отряды намереваются штурмовать
как замок, так и посад[285].
Русские изнемогли от боя
под Изборском:
они сдались[286] ордену,
2155 так как опасались [большего] несчастья.
Тогда повели переговоры о мире.
Мир был заключен тогда
с русскими на таких условиях,
что Герпольт,[287] который был их князем,[288]
2160 по своей доброй воле оставил
замки и хорошие земли
в руках братьев-тевтонцев,
чтобы ими управлял магистр.
Тогда штурм [Пскова] не состоялся.
2165 После того как произошло это