Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Второй сон - Роберт Харрис

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
Перейти на страницу:

— Фэйрфакс, вы помните, где видели те кости?

— Да, прекрасно помню. — Он показал черенком лопаты. — Шагах в пятидесяти за башней, в начале подъема.

Проще было не обходить башню, а спуститься к ее основанию. На полпути их застиг дождь. Они слышали, как дождевые капли скатываются с листвы над их головами, и, когда вышли на поляну, начали промокать — это была мелкая частая морось, под которую Фэйрфакс попал в свой первый день в долине. Они обогнули основание башни, затем Фэйрфакс повел их по тропке, которую помнил, вновь карабкаясь вверх между папоротниками, грибами и замшелым валежником. Земля вязко чавкала под ногами. Наконец Фэйрфакс остановился и оглянулся по сторонам.

— Где-то здесь. — Он сделал несколько шагов и лопатой пошевелил кусты. Его начали одолевать сомнения. Все вокруг было одинаковым. — Не мог же кто-то прийти и переложить их?

— А может, они вам просто померещились? — скептическим тоном предположил Хэнкок.

— Все свои находки обязательно нужно помечать, — строго сказал Шедуэлл. Он опустил капюшон и смотрел на них сквозь стекла своих странных цветных очков. — Первейшее правило любого антиквара.

— Отец Фэйрфакс не антиквар, — заступилась за него Сара.

— Мы попусту тратим время, — вмешался Хэнкок. — Давайте рассредоточимся и начнем поиски.

Они разошлись в разные стороны, и в следующие несколько минут тишину нарушал лишь шум лопат, раздвигающих кусты, да периодические приступы кашля у Шедуэлла. Этот дождь его доконает, подумал Фэйрфакс. Ему и самому было неуютно: башмаки увязали в размокшей земле, дождь заливал глаза, древко лопаты, которой он ерошил папоротники, норовило выскользнуть из ладоней.

Внезапно Сара воскликнула:

— Есть!

Она стояла шагах в пятидесяти от Фэйрфакса, чуть выше по склону. Он искал совершенно не в том месте. Все бросились к ней сквозь влажный подлесок. Взгляд Сары был устремлен на что-то непонятное у нее под ногами. Шедуэлл, не такой проворный, как остальные, крикнул ей, что ничего нельзя трогать. В неглубокой яме лежал фрагмент грудной клетки, бледный на фоне рыхлой бурой земли.

Шедуэлл подошел и воткнул в землю рядом с ямой один из своих бамбуковых шестов. Потом неуклюже присел на корточки, взял кость и стряхнул с нее землю.

— Точно человеческая? — усомнился Фэйрфакс. — Слишком уж маленькая.

Выглядела кость так, будто принадлежала собаке.

— Человеческая, человеческая. Детская. Видите? Тут есть и другие останки. — (Приглядевшись внимательнее, они различили множество разнообразных костей.) — Это могильник. — Шедуэлл передал кость Фэйрфаксу, который осторожно взял ее — она выглядела такой хрупкой, что, казалось, вот-вот рассыплется у него в пальцах, — и принялся водить руками по земле. Антиквар походил на гончую, которая что-то вынюхивает. — Вы, кажется, пришли к выводу, что эти кости обнажились после дождя, мистер Фэйрфакс?

— Да, я подумал, что, вероятнее всего, они вышли на поверхность именно из-за дождя.

— Так вот, сэр, вы были не правы! — Шедуэлл повернулся к Фэйрфаксу и посмотрел на него со странным торжеством во взгляде. — Силы природы тут ни при чем. Яма выкопана человеческой рукой. Видите тут, с краю, следы какого-то инструмента? Кто-то побывал тут до нас.

— Отец Лэйси, — кивнул Фэйрфакс.

— Вы не можете этого знать, — возразил Хэнкок.

— А кто еще?

— Результаты его трудов смыло потоками воды, — сказал Шедуэлл и поднял руку. — Оливер, помогите мне. — Куик протянул ему ладонь, и старик, морщась, распрямился. — Нужно прорыть траншею от этого места до этого, — он показал рукой, — длиной в двадцать шагов.

— С какой целью? — спросила Сара.

— Лэйси был приверженцем научного подхода. Если он вел раскопки здесь, значит для этого были серьезные причины, уверяю вас. — Он забрал у Фэйрфакса кость и положил туда, где ее обнаружили. — Оливер, будьте так добры, сделайте зарисовку этого места. — Он обвел остальных взглядом. Ну что стоите? Нам нужно спешить. Копайте!

Фэйрфакс отсчитал двадцать шагов вниз по склону, засучил рукава и вонзил острие лопаты в землю. Копать ему было не в новинку: при доме капитула имелся огород, за которым ухаживали священнослужители помоложе. Но там земля была хорошо возделанной, а здесь она густо поросла плющом и снытью с цепкими, длинными корнями, которые приходилось перерубать лопатой, а почва под ними оказалась каменистой. Однако сознание важности дела — желание поучаствовать в предприятии более значительном, нежели выполнение священнических обязанностей, — придало ему сил, и вскоре теплый пот на его лице смешался с холодным дождем.

Некоторое время спустя он решил сделать передышку и вскинул голову. Чуть поодаль яростно орудовал лопатой Хэнкок, Сара с Куиком тоже копали. Шедуэлл расхаживал туда-сюда, время от времени наклоняясь, чтобы рассмотреть очередную находку. В землю были воткнуты четыре флажка.

Не обращая внимания на боль в мышцах, Фэйрфакс вновь принялся за работу. На глубине примерно в два фута его лопата наткнулась на нечто более мягкое, чем камень. Он взял из ведра совок, опустился на колени и углубился в яму. Закончив выгребать рыхлую землю, он принялся пальцами счищать с кости налипшую грязь, и постепенно — так скульптура, обретая очертания, выходит из глыбы мрамора, — земля освободила своего обитателя, по крайней мере его верхнюю половину, от основания грудной клетки до черепа. Он лежал на спине, до пояса укрытый землей, и смотрел в пасмурное небо. Фэйрфаксу показалось, что человек был высоким, значительно выше его самого. Его вдруг охватило странное смущение, словно он пробудил от долгого сна того, кто не желал быть потревоженным. Он легонько коснулся влажным пальцем холодного костяного лба и начертил на нем маленький крест.

— Кто ты? — негромко произнес он.


Свет стремительно угасал, продолжать работу становилось все труднее. К тому же все они промокли до нитки. Шедуэлл, единственный, кто был защищен от дождя, провозгласил, что на сегодня достаточно. Хэнкок, у которого, казалось, было столько же сил, сколько у всех остальных, вместе взятых, выкопал вторую траншею, под прямым углом к первой, и обнаружил еще два скелета, лежавшие бок о бок.

Стоя среди костей, они смотрели на дело своих рук. Куик протянул Шедуэллу выполненный им рисунок.

— Они не валяются беспорядочно, — заметил Шедуэлл, разглядывая фигуры. — Этих людей не бросили гнить там, где они упали, а похоронили как полагается. По моим подсчетам, мы нашли десятерых. Уверен, если бы мы продолжили копать, то нашли бы еще.

— Значит, это кладбище? — спросила Сара.

— Именно. Следовательно, на этом месте находилось поселение. Зачем подниматься сюда из долины, чтобы похоронить своих мертвецов? Они должны были жить где-то неподалеку.

— В башне?

— Нет, ваша светлость, внутри слишком мало места. И потом, в ней нет ни окон, ни дверей. — Он жестом обвел поляну. — Вы обратили внимание на то, что высокие деревья заканчиваются на некотором расстоянии от нее? Что-то препятствует их росту. Уверен, под землей находится какое-то сооружение.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 79
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Роберт Харрис»: