Шрифт:
Закладка:
- Что за чертовщина?
- Это горничная, - ответил Пушок, вылизывая когтистую лапу, но не спуская глаз с Рэнсома. - Она обнаружила миссис Бенедетто.
- Обнаружила?
- Да. Я разорвал ей горло.
- Боже, боже. Почему?!!
Иллюстрация Lee Brown Coye
Пушок выпрямился, балансируя на подоконнике.
- Чтобы тебя в этом обвинили, - сказал он, мерзко рассмеялся, выпрыгнул в окно и растворился в утренних сумерках.
Ракета Мяуса
"Прерываем наши передачи. Слушайте экстренное сообщение...".
- Джек! Ну что ты вскинулся как ужаленный? И пепел у тебя сыплется.
- Ох, Айрис, дай послушать.
"...тело, первоначально принятое за комету, продолжает беспорядочный полет в стратосфере, временами снижаясь до...".
- Джек, ты мне действуешь на нервы! Нельзя быть таким рабом радио. Ты бы лучше мне уделял столько внимания...
- Дорогая, я готов все это обсудить и уделять тебе сколько угодно внимания, только после. Ради Бога, дай послушать!!!
"...телям восточного побережья предлагается следить за приближением этого...".
- Айрис, не надо! Щелк!
- Ну, знаешь, это просто невежливо, это уж такое...
- Хватит, Джек Герри! Приемник не только твой, но и мой. Захотела - и выключила, имею полное право.
- Скажи, пожалуйста, а почему тебе понадобилось именно сейчас его выключать.
- Потому что если сообщение важное, его повторят еще сто раз, и ты каждый раз будешь на меня шипеть, а мне это неинтересно, и так все уши прожужжали, хватит. Вечно ты слушаешь какую-то ерунду, которая нас ни капельки не касается. А главное, еще кричишь на меня!
- Ничего я не кричал.
- Нет, кричал! И сейчас кричишь.
- Мама! Папа!
- Молли, детка, мы тебя разбудили...
- Бедный детеныш.., эй, а почему ты босиком?
- Сегодня не холодно, пап. А чего там по радио?
- Что-то летит в небе, малышка, я не слышал до конца.
- Спорим, космический корабль!
- Вот видишь, забил ей голову своей научной фантастикой...
- По-твоему, это фантастика? Молли рассуждает куда разумнее тебя.
- А ты рассуждаешь как семилетний ребенок. И.., и еще на.., настраиваешь ее против ме.., меня!
- Ой, мам, ну чего ты плачешь!
И в эту минуту словно какой-то великан сшиб кулаком двухкомнатный мезонин приморского коттеджа и расшвырял обломки по пляжу. Лампы погасли, а снаружи весь берег озарила яркая вспышка голубого слепящего света.
- Джек, милый, ты ранен?
- Мам, у него кровь!
- Джек, родной, скажи хоть слово! Ну, пожалуйста!
- Уф! - послушно отозвался Джек Герри и сел; с него шурша посыпалась дранка и обвалившаяся штукатурка. Обеими руками он осторожно взялся за голову и присвистнул:
- Дом рухнул.
- Не совсем, милый. - Жена обняла его, попыталась стряхнуть пыль с его волос, погладила по затылку. - Я.., мне страшно, Джек.
- Страшно? - Он неуверенно огляделся; в комнату едва сочился лунный свет, все казалось смутным. И вдруг затуманенный взгляд наткнулся на яркое сияние в самом неожиданном месте. Он стиснул руку Айрис. - Верх снесла... -выговорил он хрипло и, шатаясь, через силу поднялся на ноги. - Комнату Молли... Молли!
- Я тут, пап. Ой! Ты меня раздавишь!
- Счастливая семейка, - дрожащим голосом сказала Айрис. - Проводим лето в тихом домике у моря, чтобы папочка без помех писал статьи о технике, а мамочка успокаивала нервы... Телефона нет, до кино сто лет добираться, а теперь еще крыша улетела. Джек... Что это в нас попало?
- Одна из тех самых штук, про которые ты не желаешь слушать, - язвительно ответил Джек. - Ты же их не признаешь, потому что они нас никак не касаются. Припоминаешь?
- Это про нее говорили по радио?
- Возможно. Давай-ка выберемся отсюда. Пожалуй, дом еще рухнет па нас или сгорит, мало ли.
- И-нас-у-бьет! - пропела Молли.
- Замолчи, Молли! Айрис, я пойду погляжу, что к чему. А ты бы присмотрела место, где можно поставить палатку.., если только я ее отыщу... Тише, Молли!
- А я молчу. Мя-а-у!
- Разве это не ты мяукаешь?
- Не я, пап, честно!
- Как будто кошку придавило, - сказала Айрис. - Только откуда тут взяться кошке? Они умные, они сюда не полезут.
Уу-ууа-ау!
- Ну и воет, прямо жуть берет!
- Джек, это не кошка... Мммм-ау, ммммм.., ммм.
- Не знаю, что там за зверь, но уж, наверно, не очень большой, если он так мяукает, - сказал Джек. - И совершенно нечего трусить.
Он сжал локоть Айрис, потом осторожно перешагнул через груду обломков и начал всматриваться. Молли полезла туда же.
Вой больше не повторялся, и за пять минут они ни до чего не доискались. Джек вернулся к жене, она шарила среди обломков и мусора в гостиной, бесцельно поднимала и расставляла опрокинутые стулья.
- Я ничего не нашел...
- Ух!!!
- Молли! Что такое?
Молли копошилась в кустах у самого дома.
- Ой.., ой, пап, иди скорей!
Это прозвучало так, что отец стремглав выбежал наружу. Молли стояла вся вытянувшись в струнку и старалась запихнуть себе в рот оба кулака разом. А у ее ног лежал на земле человек с кожей серебристо-серого цвета; рука у него была сломана, он поглядел на Джека и замяукал.
"...Военно-морское министерство дало отбой тревоги. Пилот почтового самолета сообщил, что неизвестный предмет скрылся в зените. В последний раз его заметили в восемнадцати милях восточнее Норманди-Бич, штат Нью-Джерси. По сообщениям из этого района, он летел очень медленно, издавая громкий свистящий звук. Хотя несколько раз неизвестный предмет снижался до каких-нибудь четырех-пяти футов над землей, по имеющимся сведениям, никакого ущерба он не причинил. Расследование продолжа...".
- Надо же, - фыркнула Айрис, выключая транзистор. - Это называется "никакого ущерба".
- Угу. И раз никто не видел, как