Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Сборник "ИЗБРАННОЕ" - Теодор Гамильтон Старджон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ... 565
Перейти на страницу:
Рэнсом только слышал, стремительный стук шагов через холл, более удаленный крик, тишина. Рэнсом сорвался с постели.

- Что за чертовщина?

- Это горничная, - ответил Пушок, вылизывая когтистую лапу, но не спуская глаз с Рэнсома. - Она обнаружила миссис Бенедетто.

- Обнаружила?

- Да. Я разорвал ей горло.

- Боже, боже. Почему?!!

                                                          

                                                                         Иллюстрация  Lee Brown Coye

Пушок выпрямился, балансируя на подоконнике.

- Чтобы тебя в этом обвинили, - сказал он, мерзко рассмеялся, выпрыгнул в окно и растворился в утренних сумерках.

Ракета Мяуса

"Прерываем наши передачи. Слушайте экстренное сообщение...".

- Джек! Ну что ты вскинулся как ужаленный? И пепел у тебя сыплется.

- Ох, Айрис, дай послушать.

"...тело, первоначально принятое за комету, продолжает беспорядочный полет в стратосфере, временами снижаясь до...".

- Джек, ты мне действуешь на нервы! Нельзя быть таким рабом радио. Ты бы лучше мне уделял столько внимания...

- Дорогая, я готов все это обсудить и уделять тебе сколько угодно внимания, только после. Ради Бога, дай послушать!!!

"...телям восточного побережья предлагается следить за приближением этого...".

- Айрис, не надо! Щелк!

- Ну, знаешь, это просто невежливо, это уж такое...

- Хватит, Джек Герри! Приемник не только твой, но и мой. Захотела - и выключила, имею полное право.

- Скажи, пожалуйста, а почему тебе понадобилось именно сейчас его выключать.

- Потому что если сообщение важное, его повторят еще сто раз, и ты каждый раз будешь на меня шипеть, а мне это неинтересно, и так все уши прожужжали, хватит. Вечно ты слушаешь какую-то ерунду, которая нас ни капельки не касается. А главное, еще кричишь на меня!

- Ничего я не кричал.

- Нет, кричал! И сейчас кричишь.

- Мама! Папа!

- Молли, детка, мы тебя разбудили...

- Бедный детеныш.., эй, а почему ты босиком?

- Сегодня не холодно, пап. А чего там по радио?

- Что-то летит в небе, малышка, я не слышал до конца.

- Спорим, космический корабль!

- Вот видишь, забил ей голову своей научной фантастикой...

- По-твоему, это фантастика? Молли рассуждает куда разумнее тебя.

- А ты рассуждаешь как семилетний ребенок. И.., и еще на.., настраиваешь ее против ме.., меня!

- Ой, мам, ну чего ты плачешь!

И в эту минуту словно какой-то великан сшиб кулаком двухкомнатный мезонин приморского коттеджа и расшвырял обломки по пляжу. Лампы погасли, а снаружи весь берег озарила яркая вспышка голубого слепящего света.

- Джек, милый, ты ранен?

- Мам, у него кровь!

- Джек, родной, скажи хоть слово! Ну, пожалуйста!

- Уф! - послушно отозвался Джек Герри и сел; с него шурша посыпалась дранка и обвалившаяся штукатурка. Обеими руками он осторожно взялся за голову и присвистнул:

- Дом рухнул.

- Не совсем, милый. - Жена обняла его, попыталась стряхнуть пыль с его волос, погладила по затылку. - Я.., мне страшно, Джек.

- Страшно? - Он неуверенно огляделся; в комнату едва сочился лунный свет, все казалось смутным. И вдруг затуманенный взгляд наткнулся на яркое сияние в самом неожиданном месте. Он стиснул руку Айрис. - Верх снесла... -выговорил он хрипло и, шатаясь, через силу поднялся на ноги. - Комнату Молли... Молли!

- Я тут, пап. Ой! Ты меня раздавишь!

- Счастливая семейка, - дрожащим голосом сказала Айрис. - Проводим лето в тихом домике у моря, чтобы папочка без помех писал статьи о технике, а мамочка успокаивала нервы... Телефона нет, до кино сто лет добираться, а теперь еще крыша улетела. Джек... Что это в нас попало?

- Одна из тех самых штук, про которые ты не желаешь слушать, - язвительно ответил Джек. - Ты же их не признаешь, потому что они нас никак не касаются. Припоминаешь?

- Это про нее говорили по радио?

- Возможно. Давай-ка выберемся отсюда. Пожалуй, дом еще рухнет па нас или сгорит, мало ли.

- И-нас-у-бьет! - пропела Молли.

- Замолчи, Молли! Айрис, я пойду погляжу, что к чему. А ты бы присмотрела место, где можно поставить палатку.., если только я ее отыщу... Тише, Молли!

- А я молчу. Мя-а-у!

- Разве это не ты мяукаешь?

- Не я, пап, честно!

- Как будто кошку придавило, - сказала Айрис. - Только откуда тут взяться кошке? Они умные, они сюда не полезут.

Уу-ууа-ау!

- Ну и воет, прямо жуть берет!

- Джек, это не кошка... Мммм-ау, ммммм.., ммм.

- Не знаю, что там за зверь, но уж, наверно, не очень большой, если он так мяукает, - сказал Джек. - И совершенно нечего трусить.

Он сжал локоть Айрис, потом осторожно перешагнул через груду обломков и начал всматриваться. Молли полезла туда же.

Вой больше не повторялся, и за пять минут они ни до чего не доискались. Джек вернулся к жене, она шарила среди обломков и мусора в гостиной, бесцельно поднимала и расставляла опрокинутые стулья.

- Я ничего не нашел...

- Ух!!!

- Молли! Что такое?

Молли копошилась в кустах у самого дома.

- Ой.., ой, пап, иди скорей!

Это прозвучало так, что отец стремглав выбежал наружу. Молли стояла вся вытянувшись в струнку и старалась запихнуть себе в рот оба кулака разом. А у ее ног лежал на земле человек с кожей серебристо-серого цвета; рука у него была сломана, он поглядел на Джека и замяукал.

"...Военно-морское министерство дало отбой тревоги. Пилот почтового самолета сообщил, что неизвестный предмет скрылся в зените. В последний раз его заметили в восемнадцати милях восточнее Норманди-Бич, штат Нью-Джерси. По сообщениям из этого района, он летел очень медленно, издавая громкий свистящий звук. Хотя несколько раз неизвестный предмет снижался до каких-нибудь четырех-пяти футов над землей, по имеющимся сведениям, никакого ущерба он не причинил. Расследование продолжа...".

- Надо же, - фыркнула Айрис, выключая транзистор. - Это называется "никакого ущерба".

- Угу. И раз никто не видел, как

1 ... 468 469 470 471 472 473 474 475 476 ... 565
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Теодор Гамильтон Старджон»: