Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Сборник "ИЗБРАННОЕ" - Теодор Гамильтон Старджон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 463 464 465 466 467 468 469 470 471 ... 565
Перейти на страницу:
исходил из репродуктора, а не от него самого. Это звучало как-то непривычно и тревожно. - Мы испробуем сначала мирные пути. Поэтому идем без оружия. Впрочем, на всякий случай я беру с собой маленький пистолет. Один из вас пойдет рядом со мной и один - за мной. Мы останемся у самого корабля. Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы нас отрезали. Проверить связь!

- Есть проверить! - гаркнул Пурчи.

- Есть проверить! - прошептала Хони Лундквист.

Капитан шагнул в шлюз, те двое - за ним. Я захлопнул внутреннюю дверь шлюза и при помощи телеуправления открыл наружную. Все оставшиеся на борту кинулись к экранам.

Лопотуны - их было двадцать или тридцать - не отходили далеко от кустов. Мы не могли видеть ни капитана, ни его двух добровольцев, но их, несомненно, заметили лопотуны. Они всей толпой бросились вперед, и, клянусь, мои старые глаза в жизни не видали более страшного зрелища. По радиотелефону я услыхал голос Пурчи: "Ух!" - и Хони:  "Ах!". Капитан нетвердым голосом произнес: "Без паники!". Я услышал за  своей  спиной  глухой стук. Это упала в  обморок  Бетти Ордуэй. Я не стал с ней возиться и вернулся к экрану.

    Как  по  команде, основная масса лопотунов остановилась на  пологом  склоне, тянувшемся между нами  и  кустарником. Трое  двинулись  в  нашу сторону, один -  впереди,  двое  - сзади.  Остальные  подняли такой отчаянный  рев,  что  даже гигантские  деревья заметно заколыхались. В  ту  же  минуту капитан  продвинулся вперед настолько, что мы его  увидели. Хони  и  Пурчи  держались за его спиной. Они  остановились. Остановились и трое приближавшихся лопотунов.  Как  это  ни невероятно, шум в толпе на вершине холма удвоился. Тут уж я ничего не мог поделать и только приглушил наружные шумы.  Я не  сумел вынести этот рев. Лорна поблагодарила меня. Слопс вытирал лицо носовым платком, продолжая смотреть на  экран, чтобы ничего не упустить.   Наступил  напряженный момент - было бы неверно  назвать его  затишьем.   Лопотанье   продолжалось,  такое    же оглушительное, как и до того, но никто не двигался. А потом все пошло очень быстро.   Капитан   поднял   обе   руки,  очевидно   считая   это предложением  мира.  Но,  судя  по  дальнейшему   поведению лопотунов, они сочли его жест смертельным оскорблением. Все трое   подскочили  и  кинулись  вперед.  Они   приближались огромными  прыжками,  не  переставая  реветь  и   выть,   а остальные помчались вслед за ними вниз по склону.  Несмотря на  ужасный  шум, я услышал, как вскрикнула Хони Лундквист. Довольно   жалкий   вид  был  у  трех  наших   в   костюмах космонавтов,  когда  к  ним  подкатывалась  волна   ревущих гигантов.  Один  из добровольцев, потеряв  сознание,  упал. Напрасно  Ригс орал, обращаясь к лопотунам: "Стой, стрелять буду!"   Он  поднял  лучевой  пистолет.  Второй  доброволец вскинул  себе  на плечи безжизненное тело первого  и  начал быстро  отходить  к  кораблю. Ригс  прицелился,  пальнул  и побежал без оглядки, так и не узнав результата выстрела.

  Слопс  -  да,  это  был  он!  - подскочил  к  рычагам управления шлюза и прижался носом к обзорному иллюминатору, чтобы  убедиться,  что  все трое  уже  на  борту,  а  затем захлопнул наружную дверь. Он включил воздушный насос, чтобы вытеснить из шлюза аммиак, и вновь прошмыгнул к экранам.   

Лопотуны обступили того, которого подстрелил Ригс.  Шум был дьявольский.  Я пошел в рубку и еще ослабил звук, но гул все-таки проникал через металлическую обшивку корабля.

Распахнулась  внутренняя дверь шлюза, и вошел  капитан. Он  был очень бледен. За ним показались добровольцы: тяжело дышавшая Хони Лундквист и Пурчи, повисший на ее плечах.

    -   Он   потерял  сознание,  -  без  всякой  надобности пояснила Хони и сбросила его нам на руки. 

Мы закатили его в угол и уже не отрывались от экранов.

    -  Так  или  иначе,  но я прикончил одного  из  них,  - пробормотал Ригс.

    -  Нет,  капитан,  - тут же возразил  Слопс.  И  верно: неподвижно лежавший лопотун теперь уже сидел, вопя и  качая из стороны в сторону огромной клыкастой башкой.

    - Что, их луч не берет? - удивился Ригс.

    -  Дело не в этом, - категорически заявил Слопс, - а  в том,  что капитан угодил прямо в кристалл, висевший у  него на шее.

Капитан Ригс вздохнул.

    -  На  этот раз нам, наверное, не удастся подойти ближе к  кристаллам,  -  угрюмо предсказал он.  -  Мне  никто  не говорил,  что  может  случиться что-либо  подобное.  Почему вместо нас не послали военный корабль?

    -  Чтобы  перебить  жителей Венеры и  забрать  себе  их украшения?  -  возмутилась Лорна. - Далеко же  мы  ушли  за последнюю тысячу лет!

    -  Ну,  нельзя так смотреть на это, - начал я, но  Ригс перебил меня:

    -  Ты  права,  ты права, Лорна! Если мы не уговорим  их войти с нами в соглашение, потребуются годы, чтобы узнать, как  изготовляются кристаллы. Или где их находят. А  у  нас нет времени. У нас в запасе самое большее четыре дня.

 Видите  ли, шестьдесят лет назад корабль брал  горючего в обрез. Его запасы рассчитывали, исходя из самого близкого расстояния  между планетами. Покинуть Венеру и  гнаться  за Землей  в период расхождения планет было просто невозможно. А  теперь, когда энергии хоть отбавляй, это самое обыденное дело.

  Мы  извлекли Пурчи из его костюма и привели в  чувство. Все  готовы были поклясться, что он пострадал от  какого-то неизвестного нам оружия. Мы знали, что испугать его было не так  легко.  На  самом деле, вероятно, он  не  мог  вынести такого шума - это было свойством чисто индивидуальным. Но в те минуты мы готовы были приписать лопотунам что угодно. 

 Корабль начал дрожать.

    - Они атакуют! - завопил Гривс.

 Это  было  неверно,  хотя весь  склон  теперь  покрылся страшными,    огромными,   чешуйчатыми    человекообразными чудовищами.   Они  что-то  оглушительно  лопотали.   Многие садились на корточки и дубасили по земле похожими на молоты кулаками.

    -  Это они чтоб разъяриться! - определил Зипперлейн. - Капитан,   давайте  дернем  отсюда!  Мы,   можно   сказать, недовооружены для такого дела.

  Ригс задумался.

    -  Подождем  еще  немного, - наконец  сказал  он.  -  К моменту  старта  я  хотел  бы  сознавать,  что  сделал  все возможное. Пусть даже нам не останется ничего другого,  как сидеть на месте.

  У  меня были сомнения на этот счет, и по лицам других я видел,  что  и они сомневаются. Но никто ничего не  сказал. Корабль дрожал. Мы пошли обедать.

  Приблизительно за тринадцать часов до отлета  я  мрачно рассматривал  на  экране  сборище  лопотунов,   как  

1 ... 463 464 465 466 467 468 469 470 471 ... 565
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Теодор Гамильтон Старджон»: