Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » «Корабль любви», Тайбэй - Эбигейл Хин Вэнь

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
Перейти на страницу:
Рик, но он пытается перевестись в колледж Уильямса. Утверждает, что это его идея, но родители Рика уверены: на этом настаивает Дженна.

— Он уходит из Йеля?

Рик ни разу даже не обмолвился. А может, обмолвился? Помню, каким резким тоном он заявил Марку, что не имеет значения, в каком колледже учиться. И вообще сам он никогда не заговаривал про Йель — это сделала Софи, а потом и все остальные.

Вот почему его семья ненавидит Дженну? Снобизм Лиги плюща? Чума на ваши пошлые дома! Ради любви Рик готов пойти против всех семейных ожиданий, не говоря уже о мало значащей для него аудитории «Уорлд джорнал».

— Ты монополизировала Эвер? — Рик прикасается к моей талии и тут же отдергивает руку, оставляя у меня странное ощущение разочарования. Но он ведет себя уважительно, делает именно то, о чем я его просила. Откуда же тогда это чувство?

— Девичьи секреты, — отвечает тетушка Клэр, нежно дотрагиваясь до моей щеки.

— Ну, если не возражаешь, я собираюсь увести ее на экскурсию. Ребенком я так часто бывал здесь, что теперь это мой второй дом.

— Это твой дом, дорогой. — Тетушка Клэр целует его в щеку. — Идите прямо сейчас.

Рик утаскивает меня за руку в коридор.

— Прости, так получилось.

— Все в порядке, она мне понравилась.

Мне кажется, нам не обязательно держаться за ручки все выходные, а? Я хочу расспросить Рика про Йель и колледж Уильямса, но сейчас не время.

— Твоя тетушка такая любезная. И позитивная. — С какой дружеской непосредственностью она берет меня за руку, прикасается к моей щеке, рассуждает о взаимных обязанностях в отношениях! Какой контраст со всегда отчужденной мамой! — Обожаю всю твою семью!

— Правда? Дженна говорит, что они шумные и беспардонные, — краснеет Рик. — Извини. Я не должен был этого говорить.

Он что, нас сравнивает?

— Наверное, они такие и есть, — добавляет Рик — снова защищает Дженну.

— Что за игры, Рик? — раздается резкий голос Софи. Она выходит из гостиной с Ксавье на буксире, поджав губы. Я вырываю ладонь из руки Рика, который удивленно моргает, но, к счастью, не настаивает на продолжении фарса.

— Я бы не выдержал еще одного уик-энда ненависти к Дженне, — признается он. — Эвер мне помогает. — Он смотрит с благодарностью, и у меня такое чувство, будто он снова берет меня за руку. — Я твой должник.

— Родные тебя обожают. Не сомневаюсь, что они передумают. Не надо было нам этого делать.

Софи распахивает французские окна, выходящие на сверкающий голубой бассейн, окруженный белыми шезлонгами.

— На Рика тут молятся. Отсюда и ненависть к Дженне. Ты только что видела наш клан в абсолютном согласии. Представь, что все эти люди бранятся на чем свет стоит, — вот тебе картина прошлого лета.

Но это, — Софи тыкает в сверток тетушки Клэр у меня под мышкой, — она купила для собственной свадьбы.

— Ой, пожалуйста, забери… — Я протягиваю ей сверток, но тут подает голос Рик:

— Не ожидал, что тетя отнесется к этому так серьезно. И пригласит всю родню…

— Ты же единственный продолжатель рода У — чего удивляться!

— …Но когда Эвер якобы бросит меня ради мужчины получше, семья отстанет от Дженны. Они уже не смогут сказать, что я не пытался найти себе кого-то на «Корабле любви». — Рик невозмутимо улыбается мне: все идет по плану. Вот только я не могу представить себе мужчину получше.

— Значит, Эвер выполняет грязную работу, потому что у Рика не хватает смелости противостоять семье, — замечает Ксавье, вертя в пальцах двадцатипятицентовик. — И почему это меня не удивляет?

В глазах Рика вспыхивают огоньки:

— Тебя не спрашивали…

— Это была моя идея, — вмешиваюсь я. — Я рада помочь.

Ксавье ловит монетку. Я жду очередной колкости, но он кладет двадцатипятицентовик в карман и поворачивается к моей подруге:

— Кейд хочет показать мне свой мотоцикл.

— О, только не эта дурацкая тарахтелка! — Софи берет его под руку. — Я все-таки хочу сводить тебя на террасу на крыше…

— Ксавье, ты идешь? — раздается голос Кейда, вышедшего через калитку на другом конце настила.

Ксавье отстраняется от Софи, и та закусывает губу. Он неторопливо приближается ко мне, сунув руку в карман, словно оттачивая вальяжную походку, бросая вызов тем, кто всю жизнь пытался его подгонять. Я до сих пор не понимаю, зачем этот парень сюда поехал.

Софи слегка покачивает головой и швыряет сверток тетушки Клэр в Рика:

— Молись, чтобы Дженна не пронюхала. Хотя если это входит в твои намерения…

— Мы на Тайване. Никто ей ничего не скажет. — И, прежде чем я успеваю возразить, Рик снова вкладывает сверток мне в руки. — Тетушка Клэр хотела, чтобы он был у тебя.

— Не исключено, что Дженна наймет частного детектива, — не унимается Софи.

— Даже не заговаривай об этом! — Раскаты его голоса достигают пяти баллов по шкале Рихтера.

— О том, как тебя взнуздали?

— Только потому, что я стараюсь не позволять издеваться над своей девушкой?

— Уже одно то, что она заставляет тебя ежедневно слать открытки и звонить…

— Заткнись, Софи! Просто закрой рот и хоть раз оставь ее в покое! Меня достала вся эта хрень!

Руки Рика сжимаются в кулаки. Соперник на футбольном поле съежился бы под таким взглядом, но Софи с вызовом откидывает волосы назад:

— Меня тоже достало, что ты нянчишься с ней, будто она рассыплется от одного твоего чиха!

Я стою, вцепившись в сверток, и отчаянно мечтаю сбежать вслед за Ксавье. Однако я согласна с Софи: почему Рик, такой бесстрашный и самоуверенный в обычной жизни, с Дженной ведет себя совсем иначе? Потому что он безумно влюблен в нее!

Рик переводит взгляд на меня. Его губы сжаты. Он даже забыл о моем присутствии.

— Ты ничего не знаешь, Софи, — произносит он и быстрым шагом уходит в дом, чуть не столкнувшись с тетушкой Клэр, вышедшей с подносом с коктейлями из гуавы и манго. Рик проносится мимо и исчезает внутри.

— Дети, все в порядке?

Тетушка Клэр ставит поднос на каменную скамью.

Софи смахивает комара, сидящего на руке.

— Ты же нас знаешь.

— Тогда оставь бедного Рики в покое, — с непривычной суровостью велит тетушка Клэр, кладя руку на свой большой живот. — Ты по-прежнему доставляешь молодым людям столько хлопот… — Она оглядывается и понижает голос. — Так приличной партии не сделать, Софи.

Ой-ой! Даже мои родители не позволили бы себе такого. Она, конечно, шутит. Но перемена, произошедшая с Софи, шокирует. Моя подруга опускает глаза. На щеках проступают красные пятна, но в остальном запал гаснет, будто тетушка Клэр опрыскала ее огнетушителем. Тетушка не шутит! Как и дядя,

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эбигейл Хин Вэнь»: