Шрифт:
Закладка:
— Думаешь, уже кто-то пришёл?
— Не знаю, — пожала плечами, рванула в дом, на ходу проговорив, — список всё равно составлю.
Спустя пять минут с листком в одной руке и кухонным ножом в другой, я двигалась к воротам. За мной с большой палкой шла Алинка, следом замыкала нашу грозную процессию Наташка со сковородой в руках.
— Кто? — прокричала из-за двери, мысленно представив видео глазок и кнопочку звонка, несколько раз красочно прокрутив этот образ у себя в голове, попросила домик создать такие необходимые для нас сейчас приспособления.
— Миссис Коуэл, это я и мисс Хоуп, — прокричал Глэн с той стороны стены, чуть помедлив, мальчишка добавил, — и мистер Ригби пришёл.
— Ригби, — едва слышно повторила, с недоумением взглянув на девчонок. Антиквар, что выручил нас в первый день нашего появления в Терсе, на следующий день уехал в Кламар и, насколько мне было известно, должен был вернуться в город не раньше чем через месяц.
— Открываю? — одними губами спросила Наташа, став у двери так, чтобы в случае чего с размаху приголубить супостата.
— Угу, — кивнула, истерично хихикнула, представив, как мы выглядим со стороны, тут же сурово сдвинув брови, натянуто улыбнулась, замерла в ожидании, когда дверь распахнётся пошире.
Глава 31
— Эээ… миссис Коуэл, — растерянно произнесла мисс Хоуп, попятилась, опасливо поглядывая на нож в моей руке, — я пришла сообщить: ткань, что вы просили, поступила в магазин, и мне нужны размеры.
— Добрый день, мисс Хоуп, мистер Ригби, Глэн, — как можно ласковей улыбнулась, пряча за спину нож, как можно беспечней махнув рукой, проговорила, — не обращайте внимание, это я с ветками боролась, слишком раскидисто торчат возле окна.
— Оу, моя мама как-то топором пыталась отрубить, но ветка всё время выскакивала из её руки, — рассмеялась хозяйка магазинчика, с облегчением выдыхая.
— Мистер Ригби? Добрый день! Вы пришли за дневником? — поприветствовала молчаливого старика, который время от времени бросал задумчивые взгляды на кирпичную стену, не дожидаясь ответа антиквара, тут же обратилась к мальчику, — Глэн, вот список, здесь монеты, успеешь к вечеру всё привезти?
— Да, миссис Коуэл, — отрапортовал доставщик, беглым взглядом пробежавшись по строчкам, — мигом всё принесу.
— Спасибо, — поблагодарила, кивком отпуская парнишку.
— Хороший малый, — рассеянно пробормотал старик, провожая взглядом убегающего ребёнка, посмотрев на замершую мисс Хоуп, проговорил, — обсудите с мисс Хоуп, я подожду.
— Хм… хорошо, Натали, — позвала девушку, которая вместе с Алинкой продолжала прятаться за стеной, произнесла, — в нашей комнате на столе лежит листок с нужными размерами, принеси, пожалуйста. Или будет удобней, мисс Хоуп, если мы передадим вам бумагу с Глэном, вы, наверное, спешите вернуться в свой магазин?
— Не стоит беспокоиться, я подожду, — улыбнулась мисс Хоуп, явно желая послушать нашу с антикваром беседу.
— Конечно, — натянуто улыбнулась в ответ, проговорила, — сейчас принесут. Натали!
— Угу, — отозвалась Наташа, выглянув на мгновение из-за стены, приветствуя, помахала свободной рукой, спрятав за спину ту, в которой держала сковородку, произнесла, — добрый день, мисс Хоуп, мистер Ригби, мы с вами ещё не знакомы.
— Мисс Натали, рад. Я уже наслышан о вашем появлении и вашей красоте, — галантно склонил голову антиквар, внимательным взором окинув сестру, — надеюсь, вы заглянете к старику и поведаете свою историю, да и миссис Катарина обещала зайти.
— Постараюсь, мистер Ригби, — проговорила девушка, коротко мне кивнув, поспешила к дому.
— Простите, я не могу вас пригласить в поместье, — смущённо улыбнулась, ощущая себя довольно глупо, предложила, — может, освежающего компота?
— Нет, благодарю, — отказалась мисс Хоуп, кажется, женщина не собиралась покидать своего места и решила надолго обосноваться у нашего поместья.
— Спасибо, миссис Коуэл, не стоит беспокоиться, — улыбнулся старик, прищурив глаза, всматриваясь в открытые настежь двери, — как вы устроились?
— Хорошо, домик, конечно, требует ремонта, сад зарос, подумываем заняться огородом, — ответила, лишь чтобы поддержать беседу, нетерпеливо переступив с ноги на ногу. Торчать вот так у ворот меня немного беспокоило, но и не узнать, о чём хочет побеседовать мистер Ригби, я не могла, вдруг он вспомнил что-то важное об этих Коуэлах.
— Я говорил вам, миссис Катарина, что в Кламаре у меня живёт друг? — неожиданно произнёс антиквар, почему-то виновато улыбнувшись.
— Нет, мистер Ригби, надеюсь, с ним всё в порядке?
— Спасибо, с ним всё хорошо, мы редко…
— Вот! — невольно прервала Наташа антиквара, степенно выплыв на улицу, но по алым щекам и прерывистому дыханию было заметно, что девушка бежала.
— Спасибо, Натали, — благодарно улыбнулась, передала листок мисс Хоуп, проговорила, — через неделю будет готово, верно я вас поняла?
— Да, миссис Катарина, — печально вздохнула хозяйка магазинчика, с сожалением взглянув на мистера Ригби, попрощалась, — до свидания, мисс Натали, миссис Катарина, мистер Ригби.
— До свидания, мисс Хоуп, — одновременно проговорили мы, быстро переглянувшись, с трудом сдержали улыбки и больше ни слова не произнесли, пока мисс Хоуп не скрылась за поворотом.
— Миссис Катарина… — начал мистер Ригби, покосившись на замершую рядом со мной Натали, глубоко вдохнул, словно собираясь с духом, продолжил, — сын моего друга, он… увлекается тайнами, и однажды я вскользь поведал ему о вашем поместье. Далер несколько раз приезжал в Терсе, но, как и все, не смог пройти через преграду. Простите, миссис Катарина, я обещал, что если в поместье появятся Коуэлы, сразу ему сообщу. Он прибыл в город и… миссис Катарина, он дознаватель его величества.
— Кхм… и вы пришли предупредить меня о том, что меня скоро вызовет к себе дознаватель? — насмешливо спросила, не ожидая такого от старика, с горечью в голосе добавила, — за мной придут констебли?
— Миссис Катарина, он всего лишь хочет поговорить, — протараторил антиквар, стиснув в руках свою шляпу, сминая поля, — он видел изменения, эту стену… как, миссис Коуэл?
— Не знаю, — ровным голосом ответила, пристально взглянув на старика, изрекла, — скажите вашему другу или кто он там вам, что я готова поговорить с ним, но, боюсь, дознаватель будет разочарован. О поместье мне рассказать нечего.
— Простите, миссис Катарина, — невнятно пробормотал мистер