Шрифт:
Закладка:
Незадолго до этого, между 1908 и 1912 гг., Шёнберг работал с небывалой интенсивностью280: тогда началось его «обращение», переход от романтического языка ранних работ к открытому космосу атональности, а затем — обретению священного закона серийной техники, что произошло в начале 20-х. В то же время восьмилетний период между 1912 и 1920 гг. был отмечен только двумя работами. Это оратория «Лестница Иакова», а также четыре песни для сопрано с оркестром ор. 22 на стихи Рильке и Эрнеста Доусона281. Самая развёрнутая песня этого цикла — №1, «Серафита» на слова Доусона в немецком переводе поэта-символиста Стефана Георге — связана с «Лестницей Иакова» общим литературным источником. Это оккультно-мистический роман Оноре де Бальзака «Серафита» (1833-1835), стоящий несколько особняком среди сочинений французского прозаика, основоположника реализма. «Серафита» рассказывает об андрогинном существе по имени Серафитус-Серафита — женские персонажи романа видят его как мужчину, мужские — как женщину. Это источающее мерцание, бесплотное создание обладает даром ясновидения («зеркальности», как её называют в романе[163]). Коммуникация с ним происходит в состоянии медитации, на чём-то вроде утраченного праязыка, в котором у всех вещей есть «настоящие» названия. Серафита — предтеча целого сонма ангелов, которые позже наводнят литературу второй половины XIX — начала XX в., появляясь у Рильке, Стриндберга, Георге и других. Кроме того, в романе Бальзака упоминается видение Иакова, а его структура уподоблена лестнице самим автором: «Семь духовных миров мистической лестницы поднимаются этажами в пространстве»[164]; каждой ступени соответствует одна глава. Для работы над романом у писателя было два импульса: любовь к Эвелине Ганской — русской польке, пламенной католичке со склонностью к мистицизму, через 15 лет после «Серафиты» согласившейся выйти за Бальзака замуж, а также сильное увлечение Сведенборгом.
«Серафита» из 4-х песен op. 22
Совершая своё собственное внутреннее восхождение в те годы «наблюдения за облаками», приведшие его к додекафонии, Шёнберг был почти помешан на «Серафите». Ещё за несколько лет до этого, в 1911-1912 гг., он задумал музыкально-драматическую мистерию, где атмосфера и образы романа Бальзака должны были переплетаться с работой ещё одного литератора, связанного со Сведенборгом: Августа Стриндберга282. В Австрии и Германии предвоенного времени он был суперпопулярен: между 1913 и 1915 гг. около двух десятков пьес Стриндберга были сыграны в 62 немецкоязычных городах порядка 1000 раз283. Швед, как и Сведенборг, Стриндберг прошёл увлечение оккультизмом и мистикой, достигшее пика в 1890-х. Шёнберг выбрал его небольшой текст под названием «Иаков борется»284, вошедший в роман «Легенды» 1898 г. Он описывает кризис веры, терзающий рассказчика в сюрреалистическом, полувымышленном Париже. Из-за того, что тексты Бальзака и Стриндберга были связаны с историями видения и борьбы Иакова, а также теософским285 учением Сведенборга, Шёнберг хотел объединить их, превратив фрагмент из Стриндберга во что-то вроде приквела «Серафиты». Он даже намеревался просить Стриндберга о либретто, однако этому помешала болезнь и смерть драматурга. Некоторое время Шёнберг думал о том, чтобы положить на музыку непосредственно текст Бальзака, и к 1914-1915 гг. этот замысел превратился в колоссальную симфонию, которая изначально предназначалась для обширного инструментально-хорового состава и призвана была исполняться в три вечера. Словесной основой её должен был стать пёстрый ковёр286 литературных текстов, библейских цитат и слов самого Шёнберга. Стремление мыслить свою музыку как отражение единой, всеобъемлющей философско-этической концепции, свойственное немецким романтикам, абсолютно очевидно в этом замысле: в тугой узел здесь сплетены сведенборгианство, доктрина о реинкарнации, почерпнутая из восточных учений, христианство и философия символизма. Оратория «Лестница Иакова» должна была стать финальной частью этого циклопического действа.
Гигантские религиозно-художественные ансамбли, симфонии-храмы, мистерии-таинства, полотна-откровения создавались воображением романтиков на протяжении всего XIX в.: здесь Шёнберг выступает их прямым наследником. Они почти всегда основывались на идее синтеза искусств, стремлении к разговору на том самом «адамическом» языке ангелов, который включал бы все способы художественного выражения — музыка мигрировала здесь в область литературы, живопись превращалась в танец, поэзия претворялась в архитектуре. Этим языком романтической утопии должна была быть создана так называемая теургия: акт всеискусства, вспышка концентрированного духа, чистой культуры, которая вознесла бы человека к Богу — здесь можно вспомнить Вагнера с его монументальной оперной тетралогией287, гигантские симфонические партитуры Густава Малера, доходящие до двух часов звучания, или Александра Скрябина и его идею Мистерии, приведшей бы человечество в состояние художественного экстаза. Лишь некоторые из этих замыслов оказались завершены или хоть наполовину реализованы. Подобные лестницам, переброшенным на ту сторону знания и бытия, к той «сверхприроде», что обращалась к Бодлеру из-за шумящих листьев деревьев, такие проекты закономерно уходили из плоскости физического в пространство идей, «бумажной архитектуры».
Шёнберг начал сочинение «Лестницы Иакова» не с музыки, а с текста, который решил писать сам: первый его эскиз помечен началом 1915 г. Той же осенью, вскоре после того, как ему исполнился 41 год, он очутился в тыловых войсках австрийской армии. Спустя десять месяцев, в октябре 1916 г., Шёнберга отпустили, а в сентябре 1917-го призвали опять. В оратории есть протагонист, его роль выполняет архангел Гавриил; прерывая сочинение вторично, Шёнберг написал прямо поперёк строки с его словами: «Призван в армию!» К этому моменту «Лестница Иакова» уже существовала в его воображении как самоценное сочинение в двух частях. Её задачи, однако, по-прежнему выходили далеко за рамки, доступные музыкальному произведению. Немного — средневековый миракль, немного — симфония, немного — эзотерическая литургия, «Лестница Иакова» то почти дословно цитирует «Серафиту» Бальзака, то вспоминает о Стриндберге (в чьей пьесе «На пути в Дамаск» также действует архангел), то читается как автобиография Шёнберга.
Иакова — да и вообще пересказа ветхозаветного сюжета — в оратории нет, как нет и какого-либо линейного повествования. Помимо Бога (возникающего во второй части) и архангела Гавриила, персонажи её безвестны и