Шрифт:
Закладка:
Появление Секты Жемчужного Истока вызвало особенно оживлённую реакцию. Чаще всех прочих фракций она вмешивалась в мирскую жизнь провинции. Многие ученики держали собственный бизнес и занимались ростовщичеством. У них были свои поклонники и ненавистники. Прямо сейчас приём был умеренно тёплым, ибо простые люди тайно страшились победы Огненной Горы.
Ученики последней меж тем незамедлительно стали сыпать всевозможные колкости:
— Что здесь забыли эти торгаши? Это не базар!
— Пришли продать свои мечи? Или себя? Возьму со скидкой!
— Третье место пожаловало!
— Эй, а вдруг в этот раз они возьмут четвёртое? Ха-ха!
Ученики и ученицы Жемчужного истока раскраснелись от ярости, однако ничего ответить не могли. Их секта действительно вот уже десять лет не поднималась выше третьего места, а первое вообще не занимала никогда.
И вот, пока они сгорали от ярости, воины Огненной горы продолжали насмехаться, а ученицы Школы Таинств неподвижно стояли на месте, словно фарфоровые статуэтки на тонком пьедестале, на арену явились Сима Фэй и Лу Инь.
Их появление привлекло внимание воинов Жемчужного истока… но лишь мимолётное, ибо вскоре все отвернулись, старательно делая вид, что не замечают пару.
После блистательной победы над Вэй Тунам Сима Фэя стали считать великим гением, который, возможно, не уступал даже Мьяо Чжо. И тем не менее на стороне последней были связи, старинный клан и могущественная клика, в то время как Сима Фэй мало того, что вручил кандидатскую бирку своей абсолютно бездарной любовнице, — люди считали это дурной шуткой и говорили, что ради блага секты оную следовало дать талантливому воину, — так в последние несколько месяцев он и вовсе превратился в затворника.
Сима и сам заметил, что его избегают, и цокнул языком. Впрочем, пусть. Руины его былой репутации давно уже заросли плющом. Он заметил Мьяо Чжо в окружении обыкновенной свиты и уже высматривал Линь Ю, как вдруг в небесах раздался громогласный голос:
— Жемчужная столица приветствует достопочтенного Патриарха Секты Огненной Горы…
* * *К прошлой главе добавлена картинка.
Глава 34
Кандидаты
— Жемчужная столица приветствует достопочтенного Патриарха Секты Огненной Горы!
Мириады зрителей и воинов посмотрели на ложу для почётных гостей. Последняя возвышалась над трибунами и представляла собой площадку под открытым небом. При желании на ней можно было разместить больше сотни человек, и тем не менее сейчас на ней стояли только несколько слуг и пять кресел из красного дерева.
Вспыхнул свет, и появился старик, облачённый в длинную бордовую мантию. Лицо его было сморщенным, как кара старинного дерева, хотя сам по себе он казался необычайно дородным для своего возраста. Его растрёпанные серые волосы подрагивали на ветру, а маленькие глаза сверкали, как заострённые брильянты.
Несмотря на огромное расстояние между ними, Сима Фэй почувствовал леденящие напряжение при виде старца. Патриарх Секты Огненной Горы напоминал вулкан; казалось, внутри него бурлит раскалённая магма, готовая в любой момент извергнуться наружу.
После него явился усатый мужчина примерно сорокалетнего возраста в чёрной мантии и чиновничьей шапочке. Наместник провинции Ман Фу улыбнулся Суан Шену и занял второе кресло.
— Жемчужная столица приветствует достопочтенную директрису Школы Таинств!
После этого крика многие мужчины, которые до сих пор боялись смотреть на почётную ложу, всё-таки не сдержались и робко направили на неё свои лорнеты.
Знаменитой директрисой Му Лей по прозванию «Тень от Воды» оказалась взрослая женщина необыкновенной красоты. В этом отношении она превосходила даже своих учениц, хотя заметно отличалась от них по части темперамента. Она сразу бросила подозрительный взгляд на Суан Шена, который даже не шевельнулся, невозмутимо посмотрела на приветливую улыбку наместника и села на последнее, пятое место в ряду.
— Жемчужная столица приветствует достопочтенного Патриарха Секты Жемчужного Истока! — снова раздался голос, после чего Сима Фэй с интересом посмотрел на ложу.
Ему было занятно сравнить настоящего патриарха и многочисленные портреты последнего, развешенные в пределах секты, который к этому времени уже отпечатались на его сетчатке.
Тем не менее…
— … что? Но это… Кхм!
…Патриарх Секты Жемчужного Истока немного… приболел и не может присутствовать на церемонии, за что приносит свои глубочайшие извинения. Его место займёт старейшина Хань Соу.
А? — сморгнул Сима
Приболел?
Как это?
По трибунам прокатился растерянный ропот. Разве могущественные магистры Формирования ядра, которые по мановению руки повелевают всей провинцией, могут «болеть»? Неужели… неужели он устрашился возвышения Суан Шена, попытался нагнать его и повредил свою культивацию?
Ученики Жемчужного Истока тоже растерялись; затем побледнели. Если они потеряют своего патриарха, то станут беззащитными, точно кусочек мяса, подвешенный на крюк, под которым елозят голодные волки. Многие из них начали испуганно поглядывать на воинов Огненной горы и трепетать, замечая плотоядные улыбки на губах последних…
Меж тем повелители провинции приняли данное известие удивительно спокойно: наместник покачал головой, потирая свои усы, и поприветствовал Хань Соу в его учёной шапочке, который отвесил ему и прочим патриархам почтительный поклон, Суань Шен ещё сильнее прищурился, а директриса Школы Таинств раздражённо прыснула.
Люди всё ещё были растеряны, однако церемония продолжалась; более того, приближалась её самая знаменательная часть:
— Жемчужная провинция приносит нижайший поклон посланнику от Храма Тысячерукой Бодхисатвы, благородной госпоже Цзинь Суаньмо!
Все замерли. В этот раз люди боялись даже моргнуть. Наконец отворились двери, и показалась прекрасная женщина. Её кожа была бела как облака; тончайшая фиолетовая мантия не столько покрывала, сколько овевала её изящное тело. За ней следовала служанка, лицо которой прятал чёрный саван.
Все патриархи одновременно встали и отвесили поклон.
Женщина улыбнулась им присела на центральное кресло.
— От лица Жемчужной провинции, позвольте ещё раз поприветствовать вас, госпожа Цзинь, — приподнимая голову почтительным и приглушённым голосом проговорил наместник Ман Фу.
— Благодарю, — спокойно ответила Цзинь Суаньмо.
— Надеюсь, турнир придётся вам по нраву, и в нашей скромной провинции найдётся дарование, достойное ступить на золотые ступени вашего храма.