Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Гермиона: другой мир - Михаил Старков

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57
Перейти на страницу:
Он же на первом занятии по зельям нашего декана оскорбил. Ну наши и...

– Оскорбил! Тут у нас с Дамблдором удачно интересы совпали, а то бы твой крёстный дементоров запугивал, а не учеников.

– Он что, действительно Поттеру в голову полез?

– Я тебе этого не говорил! – с нажимом выдал Люциус.

– Мнда, а я думал, что Поттеры так от зелий откосили. А тут вон оно что!

– Да будет тебе известно, сын, Поттеры до возвращения старины Слагги занимались у мадам Помфри. Попечительскому совету пришлось утвердить это решение директора. Ладно, действовать будем так – для начала, отправь ему и его невесте поздравление с Рождеством и подарки к празднику…

Глава №56. Точно не сиды

– Миона, прикинь, нас Малфой поздравил! И даже подарки прислал.

– Нас? Старший?

– Нет. То и удивительно, что младший.

– С чего бы это? Наверное, поведал папочке про свой просчёт в поезде, тот и насоветовал нас задобрить.

– И чего ему может от нас понадобиться?

– Ему ли? Старшему – возможно. И от нас – ничего. А вот ты – политическая фигура первой величины. Меня же, так, чтобы тебя не обидеть приплели. Ну и показать, что про "грязнокровку" действительно погорячились и так не думают. Иначе бы им гордость не позволила меня не то что поздравлять, а даже упоминать.

– Ты говорила, что Малфой с вассалами в том мире был в команде того Гарри. То есть, он вполне договороспособен.

– Да, это так. Напиши ему благодарность за поздравления, прибавь свои и упомяни его семью. Пусть считают, что мы зла не держим.

– А мы не держим? – подозрительно глянул на невесту парень.

– Малфой мне никто. Был бы он мне хоть немного небезразличен, я бы обижалась, переживала. А так – нет. Зла я ему не желаю, но и сближаться с его семьёй поостерегусь. Папаша его – Пожиратель, мамаша – родная сестра Беллы… Единственная польза от них – дневник Риддела. Но его ещё надо суметь добыть. В прошлом мире Гарри его как виру вытребовал. Тут уже не выйдет. Мелкий Малфой никогда не пойдёт на открытый конфликт.

– Да, я видел, как он и других слизней затыкал, когда они собирались тебя подначить.

– Да? А я не замечала. Как ты-то заметил?

– Эмпатия. Я сначала ловил их негатив, направленный на тебя, потом концентрировался, чтобы выяснить детали. К этому моменту Малфой уже вмешивался. Очень оперативно.

– Вот уж не ожидала, что он возьмётся прикрывать грязнокровку от своих.

– Не грязнокровку. Невесту наследника Рода Поттер. Будущую леди Поттер. Он, похоже, свои действия на годы планирует. Создаёт базу для своего дальнейшего политического роста.

– Похвально. Хоть чему-то от отца научился. Ладно, давай подарки разворачивать!

***

На рождественских каникулах дети побывали в гостях у всех семи жён Сириуса, у родителей Мионы, наведались в ученический сейф Гарри… И пообщались с гоблинами. Даже с Главой:

– Итак, Вы и есть та самая легендарная Повелительница Пространства? – проскрипел старческим голосом Рокстэнд Гринготт.

– К сожалению, до меня не дошли легенды гоблинов, повествующие о магах с подобным определением способностей, – осторожно ответила девочка.

– Ха-ха-ха! Эти легенды и не относятся к магам. Они относятся к сидам[1]!

– Ну уж сидом-то я точно не являюсь, – фыркнула девочка.

– Не могли бы Вы продемонстрировать прокол пространства прямо в этом кабинете? – попросил Глава, а сам подумал: – Тут защита стоит такая, что даже сидхе бы не пробили.

Миона пожала плечами, встала, создала прокол в другой конец немаленького подземного кабинета, распахнула портал и прошла туда. Гарри не понравилось, что они находятся на потенциально враждебной территории и настолько далеко друг от друга, поэтому он "мигнул" и переместился к невесте.

– Да, детки, вы – точно не сиды.

***

Примечания:

[1] Сид (ирл. Sídhe, гэльск. Sìth — «мир»), современное ирландское произношение: Ши (ирл. Sí) в ирландской и шотландской мифологии — потусторонний мир, населённый туатами, которых в народе, за место своего обитания, также именовали сидами (sidhe), изредка переводят "сидхе". Это также название холмов, поскольку считалось, что именно в них находится мир сидов. В христианскую эпоху к сидам стали также относить ирландских языческих богов. Отличались необычайной красотой. (википедия)

Глава №57. И за что мне всё это?

Гарри, чуть приобнял Миону и "мигнул" с ней обратно к небольшим креслам, в которых дети сидели до демонстрации своих способностей к перемещению в пространстве.

– Точно не сиды, – повторил Рокстэнд. – Этот кабинет – одно из немногих помещений, что нам удалось в своё время защитить от магии Тир Тоингире[1]. Род Поттер никогда не демонстрировал подобных возможностей, значит, это твоя магия, девочка. Не так ли?

– Да, первый метод с проколом принадлежит мне, как наследнице, – не стала уточнять, что наследнице другого мира, девочка. – Не уверена, что должна просто так раскрывать свои секреты, мистер Гринготт, – закинула наживку Миона. – А вот второй способ – это собственная разработка моего жениха. Можно сказать – авторская работа на уровне подмастера пространственных чар. Я могу повторить и его метод, но не считаю его рациональным. У меня личных магических сил не так много, как у Гарри, поэтому перемещение "вспышкой теней[2]" мне не очень подходит. Если только в бою… – не стала заканчивать свою мысль девочка.

– Великолепно! – скрипнул Глава. – Что вы хотите за обучение наших специалистов подобному способу перемещения?

Дети переглянулись.

– Понимаете, мистер Гринготт, – начала излагать вежливый отказ Гермиона, – этот тип перемещения – тактическое и стратегическое преимущество. Я просто не представляю, что клан Гринготт может нам предложить равноценное.

– Хм. У вас намечается очень насыщенная на приключения жизнь, – начал торговлю Рокстэнд, – и некоторые артефакты нашего

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 57
Перейти на страницу: