Шрифт:
Закладка:
Я тут же прижал ее крепче к себе, и мы вошли внутрь. Руки были заняты, поэтому дверь я прикрыл ногой.
Эта ночь была лучшей за все время моего присутствия здесь. Да, чего уж и говорить, она была одной из лучших за всю мою жизнь. Мы с Мэри наслаждались друг другом почти до самого рассвета.
Продрав глаза и прищурившись от лучей солнца, которые били в иллюминатор, я обнаружил, что голова Мэри лежала у меня на плече, а левая ее рука обнимала мой торс. Я потихоньку убрал ее руку и голову, чтоб не разбудить. После чего оделся и вышел на палубу. Я не знал, сколько сейчас времени, но на палубе было довольно людно.
Направившись к лестнице, ведущей на верхнюю палубу, ко мне подошли двое стюардов.
— Сэр, вас хочет видеть старший помощник капитана, — сказал один из них.
— Да, конечно, только переоденусь.
— Немедленно, сэр, — тут же протянул второй.
Я смерил обоих взглядом, принимая решение. Пойти с ними или послать на хрен, пара секунд тишины, и я кивнул и протянул:
— Ну хорошо, идем. — Я не мог понять, что за срочность.
Пока мы шли, у меня в голове крутились разные мысли, почему это. Возможно, из-за того, что я привел Мэри на верную палубу, а этого делать категорически было нельзя. Ладно, разберемся.
Стюарды привели меня к одной из кают, или это кубрик называется по-морскому?
Войдя в каюту, я увидел сидящего за столом мужчину крепкого телосложения, лет тридцати пяти, с черной бородой, которая была аккуратно подстрижена. В дальнем углу каюты стоял худощавый тип лет сорока пяти, с проседью на голове.
— Мистер Браун, я полагаю? — спросил бородач. — Я старший помощник капитана. И отвечаю за порядок на судне.
— Ну а я чем вам могу помочь? — ответил я, стараясь сохранить спокойствие.
— Что вы делали вчера вечером? — сразу перешел к делу старпом.
— Отдыхал с друзьями на верхней палубе, а что случилось? — сузив глаза, ответил я.
— Поступила информация, что вы избили двух пассажиров, угрожали им пистолетом, а в дальнейшем пытались их выбросить за борт.
Тут я понял, откуда ноги растут. Это те два урода, что пытались изнасиловать Мэри.
— А эти граждане не пояснили, почему я так поступил?
— Да что его слушать, — резко влез в разговор седовласый мужчина. — Под арест его, а по прибытии в порт передадим полиции. Пусть они с ним разбираются, и мне плевать, что он пассажир первого класса.
И только стюарды хотели связать мне руки, как дверь каюты отворилась и вошел Томас.
— Джон, вот ты где, а то я уже начал беспокоиться. Думал, что ты потерялся, вот и решил об этом оповестить капитана.
Увидев Томаса, седовласый поменялся в лице.
— Мистер Келли, — с волнением в голосе протянул он. — Вы на моем пароходе. Но почему вчера мне об этом никто не доложил?
— Успокойтесь, капитан. Разрешите поинтересоваться, что здесь делает мой друг?
Седовласый капитан тут же взглянул на своего старпома и стиснул зубы. Старпом уткнулся взглядом в стол.
— Заключаем под арест, — промямлил один из стюардов.
Тут Томас поменялся в лице, глаза налились кровью, он сжал кулаки, так что послышался характерный хруст.
— Что вы делаете? — протянул Томас сквозь зубы. — Моего друга под арест?
— Извините, мистер Келли, произошло недоразумение. Мы ошиблись. Ваш друг может быть свободен.
— Значит, вы ошиблись? Ну, смотри, капитан, чтоб я в следующий раз не ошибся с выбором, — буркнул Томас. — Идем, Джон.
Я смотрел на приходящее и не понимал, что, собственно, только что произошло. Почему Томас имеет такое влияние на капитана?
Выйдя на палубу, Томас обернулся и посмотрел на меня.
— Ну, рассказывай, что произошло?
— Да, собственно, ничего особенного. Вы с Робом вчера ушли, а я решил прогуляться. Увидел, как двое парней пристают к девушке, ну, приложил их слегка, чтоб вразумить.
— Надо было убить их, когда была такая возможность, — с яростью в голосе произнес Томас. — И да, хорошо, что мне доложили о происходящем, — и Томас повертел в воздухе ладонью.
— Кто тебе об этом сказал?
— Паренек, стюард что вчера обслуживал нас. Он и рассказал, чтоб избежать неприятностей капитан хотел прогнуться под макаронников.
— Спасибо, что помог, — с благодарностью произнес я. — Кто эти люди? — с недоумением спросил я, пытаясь понять, в какое дерьмо опять вляпался.
— Ублюдки, вот кто они. Сраные итальяшки. Конкретно эти работают на Розарио Мели, верней, они прихвостни одного из его бойцов.
— И кто этот Розарио?
— Ты что, вчера родился? Это один из главных боссов у итальяшек. Разве Лари тебе о нем ничего не рассказывал? — Я покрутил головой. — Эти двое тебя не оставят в покое, после того что ты с ними сделал, а точнее, после слухов, что пойдут. Так что будь осторожен.
Вот же плять, не успел приехать в город, а уже обосрался по полной.
— Тогда мне не стоит задерживаться в Бостоне.
— Возможно, — протянул Томас.
— Ну и дела, — пробубнил я себе под нос.
— Да ладно, все будет хорошо. Мы тебя в обиду не дадим, — ухмыльнулся Томас. — Лучше расскажи, что за девушка была? Хорошенькая?
— Мэри…Так, значит, она тоже в опасности, — произнес я тихонько.
Тут раздался свисток нашего парохода, оповещающий о прибытии в порт Бостона.
— Извини Томас. — Буркнул я чуть слышно и тут же рванул в каюту Мэри, чтоб предупредить ее. Но, подбежав к каюте, обнаружил, что дверь не заперта. Я вошел, но внутри никого не было.
— Неужели я опоздал…
Глава 17
Я осмотрел каюту, но вещей Мэри нигде не было. Возможно, она путешествовала налегке, так же, как и я, и багажа было немного. Я выскочил на палубу и рванул наверх, к Томасу и Робу.
— Ее нет в каюте, — пробормотал я.
— Да не волнуйся ты так. Что они могут с ней сделать в порту в людном месте, — ответил Томас. — Возможно, она на палубе первого уровня ждет, когда пароход причалит, так что никуда она не денется.
А ведь и то верно, я же оставил ее, когда она еще спала.
— Может, тогда спустимся вниз? — предложил я.
— Ну давай, заодно посмотрю, что там за Мэри, о которой ты так беспокоишься, — с ухмылкой ответил Томас.
Наша троица не торопясь двинулась вниз. У трапа уже скопилось довольно много народу, но, как бы я ни вглядывался в толпу людей, никак не мог обнаружить Мэри. В груди была какая-то тревога, но с чего бы это, ведь мы с ней были знакомы только вечер.
И вот пароход пристал к пирсу, скинули трап. Толпа ринулась на берег. Но Томас спокойно стоял в стороне и даже не думал шевелиться, чтоб сойти