Шрифт:
Закладка:
– А что, если я найду леди, которая мне понравится? – спросил Кендалл. – Предполагается, что я просто сорву с себя ливрею, объявлю, кто я на самом деле, и буду ждать, что она безумно в меня влюбится?
– Вовсе нет, – сказал Белл. – Я всего лишь предлагаю, чтобы ты присмотрелся к молодым леди, понаблюдал со стороны. У меня нет никаких сомнений: там будет из кого выбрать, чтобы знать, за кем ухаживать в следующем сезоне.
Кендалл медленно покачал головой и подтянул к себе кружку. Наконец-то. Похоже, идея начинала ему нравиться.
– Ты предлагаешь, чтобы я выбрал себе невесту на основании ее обращения с лакеем?
Белл, выгнув бровь, неторопливо и размеренно произнес:
– А как обращалась со слугами леди Эмили?
Кендалл стиснул зубы, Рис поджал губы. А ведь неплохо подмечено. Белл всегда точно знал, что нужно сказать. Леди Эмили частенько кричала на слуг, и все четверо это видели.
– Судя по выражению твоего лица, улавливаешь, о чем я, – протянул Белл.
Кендалл некоторое время обдумывал услышанное, и по тому, как светлело его лицо, Рис понял, что друг начинает осознавать преимущества их плана, по крайней мере должен. Ему ведь нужна жена. А это ли не лучший способ отыскать ту, которой можно будет доверять?
– Я готов составить тебе компанию, – небрежно бросил Белл, пожав плечами.
– Что? – Брови Риса сошлись на переносице. – А тебе-то это зачем?
Белл расправил плечи и откинулся на спинку кресла.
– Потому что я, как никто, умею маскироваться. Кстати, благодаря этим способностям я свел поиски предателя с реки Бидасоа к одному вместо троих.
– Того самого, которого сыщики из министерства внутренних дел искали годы? – уточнил Рис, понизив голос.
– Да, его, – подтвердил Белл. – И если наш Клейтон готов пригласить всю нашу компанию на свой загородный прием, я тоже с радостью исполню роль слуги, для надежности.
Рис запрокинул голову и расхохотался.
– Мне бы следовало догадаться, что у тебя имелся свой мотив, Белл. Ты никогда не забываешь про свою миссию, потому и не пьешь.
Белл ухмыльнулся еще шире.
– Почему бы не воспользоваться подвернувшейся возможностью убить сразу двух зайцев? Признаюсь, я уже обдумывал свой план, когда Кендалл сообщил нам, что намерен жениться, но если это поможет нам обоим, будет просто здорово, вот что я вам скажу. Главное – научиться вести себя как слуги: обслуживать гостей и выполнять все обязанности слуг, – а также освоить речь простолюдинов.
– Хм… А мне и впрямь нравится эта идея. – Клейтон сделал большой глоток эля. – Обожаю интригу, не говоря уж о моей любви к экспериментам. Ну как, Кендалл, согласен?
Лукас поднес кружку к губам и, осушив одним глотком, утер рот тыльной стороной ладони.
– Если уж сам маркиз Беллингем, шпион его величества, готов пойти на эту авантюру, то как я могу отказаться?
Рис принял из рук барменши очередную кружку с элем, подбросил в воздух монету – чаевые девушке, – игриво улыбнулся и вернулся к разговору.
– Лично я так заинтригован, что намерен не только наблюдать за представлением, но и поставлю крупную сумму на успех предприятия, причем для вас обоих. Согласны на пари?
Белл закатил глаза.
– Герцог Уортингтон в своем репертуаре.
– Может быть, но согласись: это пари действительно очень соблазнительное. – Рис кивком указал на Кендалла. – Скажем, пять сотен фунтов на то, что вас обоих не больше чем за неделю разоблачит какая-нибудь востроглазая мамаша.
– Принимаю ставку! – заявил Клейтон, подняв палец. – Полагаю, Уортингтон, ты будешь присутствовать как гость?
Кендалл фыркнул так громко, что не услышал ответ Риса.
– Разумеется, как гость. Наш приятель Уорт в жизни не сошел бы за лакея. Да он и ночи не продержится в образе.
Рис выпрямился и, расправив плечи, заявил:
– Я считаю это оскорблением. Если вы, шпион и пьянчуга, думаете, что с этим справитесь, то я уж точно могу.
Клейтон надул щеки и покачал головой, стараясь не встречаться с Рисом взглядом.
– Хм… Я вот не уверен, что готов согласиться с тобой, старина.
Рис скрестил на груди руки и недовольно посмотрел на друга.
– Ты что, и правда думаешь, я не сумею?
– Более того: уверен, – признался Клейтон, сконфуженно улыбаясь. – Если действительно придется играть роль слуги и выполнять настоящую черную работу, ты не справишься.
Рис перевел взгляд на Белла.
– Ты тоже так считаешь?
Неужели друзья и в самом деле столь невысокого мнения о нем? Он знал, что репутация у него не ахти, но не могут же самые близкие так плохо его знать… А может, он и правда такой никчемный, что не в состоянии поработать слугой какие-то две недели?
Белл покачал головой.
– Ни единого шанса! Прошу прощения, ваша светлость, но слишком уж вы привыкли, чтобы обслуживали вас, чтобы обслуживать других.
– Зато я знаю, как это следует делать правильно, – возмутился Рис, окончательно выходя из себя.
Кендалл фыркнул.
– Боюсь, знать, как надо прислуживать, и делать это самому, не одно и то же.
Рис аж задохнулся от негодования: каков лицемер!
– Да ты же сам чертов граф! С чего ты взял, что сможешь выполнять обязанности лакея?
– Хоть я и граф, но мне не привыкать к труду. Я провел много лет на флоте, где выполнял любую черную работу – к примеру, щипал паклю или вычищал червей из галет. И это еще не самые неприятные дела по сравнению с некоторыми другими, – ответил ему Кендалл.
Рис так саданул ладонью по столу, что подпрыгнули кружки.
– Отлично! Тысяча фунтов за то, что я тоже продержусь две недели в качестве слуги, вернее – дольше любого из вас.
– Ну и кто в конечном счете ненормальный? – спросил Клейтон, вскинув брови.
– Я совершенно серьезно, – повторил Рис. – Тысяча фунтов, джентльмены. Кто принимает ставку?
– Я, – ответили все трое в унисон.
Герцог Уортингтон поклялся себе, что выиграет это пари, даже если это будет его последним делом на земле.
Глава 1
Девон, август 1814 года
Загородное имение виконта Клейтона
Хвала Иисусу, он все-таки сбежал из дома. Миссис Котсуолд, экономка Клейтона, могла становиться драконом, если понадобиться.
Получив задание поднатаскать трех аристократов, чтобы смогли сойти за прислугу в доме Клейтона, энергичная дама взялась за них еще в Лондоне и продолжила здесь, за городом. Имей Рис хотя бы малейшее представление о суровой дисциплине и пристальном наблюдении, под которым окажется в роли слуги, вряд ли захотел бы принять участие в «эксперименте» (как нравилось называть это предприятие Клейтону). Но поскольку ставку он уже сделал, отступать было поздно,