Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » По воле короля - Кира Леви

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 124
Перейти на страницу:

Девушка поднялась со своего места, привлекая тем самым к себе внимание. Эрик озадаченно посмотрел на неё и подошёл узнать о причинах.

— Милорд, вы позволите мне уже удалиться?

Герцога удивила мертвенная бледность лица супруги и лихорадочно блестящие зелёные глаза. Не заболела ли?

Он склонился и коротко поцеловал её в лоб. Жара не было.

— Идите, миледи. Вы утомились с дороги.

Эрик сделал жест капитану, и тот встал позади Лиссандры. Девушка без претензий принимала присутствие капитана. Этот воин располагал к себе. В каждом их столкновении он показывал себя с лучшей стороны. 

Они вдвоём вышли из зала, и девушка растерялась, в какой из коридоров сворачивать. Пока их с герцогом вёл в обеденный зал мальчик, она шла, не запоминая пути. А сейчас, идя впереди капитана, Лисса должна была сама решить, куда сворачивать. Герцогиня замедлила шаг, оглядываясь на воина. И уловила блуждающую улыбку на его губах, когда он рассматривал портреты на стенах. Лиссандра и сама уделила им внимание. Факелов было достаточно, чтобы рассмотреть лица на портретах.

— Пращуры лорда Морвиля? — спросила Лиссандра, не предполагая, что ей начнут отвечать.

— Да. Вот этот грозный лорд с булавой на цепи — основатель замка. В жены ему досталась милейшая женщина, которая могла одним движением ресниц усмирить крутой нрав деда.

Лиссандра зацепилась за последнее слово и с удивлением посмотрела на капитана. Внешне он не был похож на шатенов, изображённых на портретах.

— Деда? Это ваш родственник?

Мужчина стушевался и отвёл глаза.

— Я незаконнорожденный сын. Поэтому у меня фамилия матери. Отец не стал признавать меня официально, хотя я рос в этом замке наравне с Карлом, нынешним лордом Морвилем. Он младше меня на пять лет. Когда пришло время, я вступил в Орден Трилистника как представитель феода Морвилей.

— Вы похожи на мать, — сделала предположение Лиссандра.

— Пожалуй. Она была белой ведьмой. Погибла, когда мне исполнилось два года, — не таясь, ответил капитан.

Герцогиня кивнула, принимая ответ. В отличие от чёрных или таких, как Ведана, белые ведьмы могли иметь одного ребёнка от того, в кого влюблялись всем сердцем, и при условии взаимных чувств. Такие дети рождались магически одарёнными в большей степени, чем обычные жители Ареи. Отсюда у капитана и умение магически владеть стихией воздуха.

— Миледи, нам туда, — капитан улыбнулся лукаво и, понизив голос, продолжил: — И, кажется, за нами появилась слежка.

Лиссандра быстро оглянулась и успела заметить, как за углом скрылись две одинаковые каштановые макушки. Она расплылась в улыбке и, подхватив подол юбки, побежала туда, надеясь застукать на месте нарушительниц режима.

Герцогиня нагнала их быстро. Маленькие леди и не собирались убегать. Они стояли, прижавшись друг к дружке, и во все глаза рассматривали Лиссандру.

— Доброй ночи, леди, — герцогиня чинно поклонилась малышкам. Те были в одинаковых, укороченных до щиколоток домашних платьях и с десятком косичек, заплетённых на ночь. Вид они имели хулиганистый.

— Единый с нами, — дружно ответили близняшки и присели в заученном приветствии.

— А правда, что вы миледи Гренстон?

— Супруга милорда Эрика Гренстона Беспощадного?

Одна сестра начинала спрашивать, а вторая подхватывала вопрос.

— А правда, что вы принцесса?

— И что будете хозяйкой в замке Стоунберг?

— Стойте-стойте! — взмолилась Лисса и, смеясь, подняла руки вверх. — Я не успею за вашими вопросами дать ответ. Мы ещё не представлены, милые леди. С этого стоит начинать беседу.

— Леди Жизель Морвиль.

— Леди Нинель Морвиль.

Обе близняшки одинаково шаркнули ножками и присели в реверансе.

— Леди Лиссандра Гренстон. Вот теперь я готова отвечать. На все заданные мне вопросы отвечу односложно — да. Я супруга и будущая хозяйка замка Стоунберг.

— Он же огромный! — восхищённо воскликнула малышка Жизель.

— А ваш супруг такой красивый! — Нинель сложила ручки перед собой ладошкой к ладошке и мечтательно подвела глазки под лоб.

— Хм, юные леди, — из тени шагнул капитан Фламбери. — Обсуждать чужого супруга непристойно.

— Дядя Артур! — два маленьких вихря пронеслись возле Лиссандры и повисли с двух сторон на мужчине. Вид при этом он имел довольный, хоть и старался грозно свести брови.

Герцогиня с удовольствием смотрела на воссоединение семейства. Настроение взлетело. Её деятельная натура встрепенулась, окончательно позабыв о хандре и горьких думах. Два маленьких словоохотливых ураганчика напоминали ей вертунов, оставленных со Стефой. Герцог категорически запретил брать с собой корзинку со Снежкой и Ленивцем, так Лисси стала обращаться к своему зверьку. Был он на порядок спокойнее самочки и в основном спал, с удовольствием забираясь в корзинку с травами и настойками, которую Лиссандра носила с собой, когда лагерь останавливался на постой. Герцогиня успела познакомиться и с целителем герцога, и они уже не сошлись во мнениях по некоторым вопросам лечения простых воинов. Поругаться с ней целитель не мог, соблюдая субординацию, но за порог вежливо выставил, брызгая слюной.

Дети наперебой расспросили капитана о здоровье, о дороге, заручились встречей на завтра и только после этого согласились идти спать. Ну, точнее, капитан сказал, что миледи пора спать, поскольку в дороге она очень устала. Лисса серьёзно поддержала эту версию, даже сделала вид, что зевает в кулачок. И близняшки отступили и козочками ускакали в противоположный тому, где были покои гостей, конец коридора.

Лиссандра не стала задерживать капитана и юркнула в свою комнату, пожелав воину доброй ночи.

Дверь за спиной герцогини закрылась, оставляя её в приятной тишине. Лёгкие, добрые, человеческие отношения внутри семьи Морвилей очень радовали девушку.

Лиссандра, стоя у столика, сняла украшения и распустила волосы, давая коже головы отдых от сложных причёсок.

От переизбытка чувств она даже покружилась по комнате, раскинув руки в стороны и смеясь. Даже Артур Фламбери, несмотря на своё происхождение, ощущался на своём месте в замке Морвилей. Прямым свидетельством тому было поведение близняшек, которые с обожанием трясли дядю за руки, пока он удовлетворял их острое любопытство.

Лиссандра, радуясь, не услышала, что в комнате она уже не одна. Эрик остановился в тени у дверей и с интересом смотрел на веселящуюся супругу, которая кружилась в танце с невидимым партнёром и напевала под нос мелодию.

Он не сдержался, скользнул к жене, подхватил за талию, взял руку в крепкий захват и продолжил с ней танец, подхватывая мотив.

Лиссандра сначала растерялась, увидев перед собой супруга, но не оттолкнула и доверилась партнёру. Танцевать с Эриком было легко. Он вёл умело и уверенно. Напетая мелодия словно звучала вокруг многоголосым оркестром, когда мужчина кружил свою партнёршу вокруг себя. Она следовала за его рукой, как его продолжение. Гибкая, лёгкая, стройная и безумно притягательная. Золотое покрывало волос кружилось вокруг них огненными всполохами. Эрик подхватил супругу на руки и отнёс на постель.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 124
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кира Леви»: